וַיִּלְכֹּ֣ד דָּוִ֔ד אֵ֖ת מְצֻדַ֣ת צִיֹּ֑ון הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽד׃
And Dawid captured the stronghold of Tsiyon; it is the city of Dawid.
Morphology
- וַיִּלְכֹּ֣ד (vayyilkod) – Root: לכד; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect 3ms); Translation: “And he captured”; Notes: Main verb initiating action by Dawid.
- דָּוִ֔ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
- אֵ֖ת (et) – Form: Direct object marker; Translation: — ; Notes: Marks what is being captured.
- מְצֻדַ֣ת (metsudat) – Root: מצד; Form: Noun feminine singular construct; Translation: “stronghold of”; Notes: Military fortress or citadel.
- צִיֹּ֑ון (Tsiyon) – Root: ציון; Form: Proper noun; Translation: “Tsiyon”; Notes: Ancient name for part of Yerushalayim.
- הִ֖יא (hiʾ) – Root: היא; Form: Pronoun feminine singular; Translation: “it is”; Notes: Copula equating subject and predicate.
- עִ֥יר (ʿir) – Root: עיר; Form: Noun feminine singular; Translation: “city”; Notes: Predicate of the sentence.
- דָּוִֽד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun in construct; Translation: “of Dawid”; Notes: Refers to Dawid’s royal capital.