עַוֶּרֶת֩ אֹ֨ו שָׁב֜וּר אֹו־חָר֣וּץ אֹֽו־יַבֶּ֗לֶת אֹ֤ו גָרָב֙ אֹ֣ו יַלֶּ֔פֶת לֹא־תַקְרִ֥יבוּ אֵ֖לֶּה לַיהוָ֑ה וְאִשֶּׁ֗ה לֹא־תִתְּנ֥וּ מֵהֶ֛ם עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לַיהוָֽה׃
You shall not offer to YHWH anything blind, broken, maimed, having a wart, festering, or having a skin eruption; you shall not present these as an offering by fire on the altar to YHWH.
Morphology
- עַוֶּרֶת֩ (ʿavveret) – Root: עור (ʿ-w-r); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “Blindness”; Notes: Describes physical defect making the animal unfit for sacrifice.
- אֹ֨ו (o) – Root: או (ʾ-w); Form: Conjunction; Translation: “Or”; Notes: Used to separate conditions.
- שָׁב֜וּר (shavur) – Root: שׁבר (sh-v-r); Form: Adjective masculine singular; Translation: “Broken”; Notes: Refers to a fractured bone.
- חָר֣וּץ (ḥaruts) – Root: חרץ (ḥ-r-ts); Form: Adjective masculine singular; Translation: “Maimed”; Notes: Indicates a severe injury or cut.
- יַבֶּ֗לֶת (yabelet) – Root: יבל (y-b-l); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “Wart”; Notes: Refers to skin blemishes.
- גָרָב֙ (garav) – Root: גרב (g-r-v); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “Festering”; Notes: Indicates a chronic skin disease.
- יַλֶּ֔פֶת (yallefet) – Root: ילף (y-l-p); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “Skin eruption”; Notes: Another type of blemish or disease.
- לֹא־תַקְרִ֥יבוּ (lo-taqrivu) – Root: קרב (q-r-v); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall not offer”; Notes: Prohibits the presentation of blemished animals.
- אֵ֖לֶּה (elleh) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “These”; Notes: Refers to the listed blemishes.
- לַיהוָ֑ה (la-YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Preposition ל with divine name; Translation: “To YHWH”; Notes: Marks the recipient of the offering.
- וְאִשֶּׁ֗ה (ve-isheh) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Noun masculine singular construct with conjunction; Translation: “And an offering by fire”; Notes: Refers to burnt offerings.
- לֹא־תִתְּנ֥וּ (lo-titnu) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall not present”; Notes: Prohibits placing blemished offerings on the altar.
- מֵהֶ֛ם (meihem) – Root: מן (m-n) / הם (h-m); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “From them”; Notes: Refers to blemished animals.
- עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ (ʿal-ha-mizbeach) – Root: מזבח (m-z-b-ḥ); Form: Preposition על with definite article and masculine singular noun; Translation: “On the altar”; Notes: Specifies the location of the offering.
- לַיהוָֽה׃ (la-YHWH) – Root: יהוה (y-h-w-h); Form: Preposition ל with divine name; Translation: “To YHWH”; Notes: Reinforces the recipient of the offering.