וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃
And I said to you, ‘You have come to the hill country of the Emori, which YHWH our God is giving to us.
Morphology
- וָאֹמַ֖ר (vaʾomar) – Root: אמר (ʾmr); Form: Qal consecutive imperfect 1st person singular; Translation: “And I said”; Notes: Introduces direct speech.
- אֲלֵכֶ֑ם (ʾalekhem) – Root: אל (ʾl); Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: Refers to the Israelites.
- בָּאתֶם֙ (baʾtem) – Root: בוא (bʾ); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “You have come”; Notes: Indicates completed action.
- עַד־הַ֣ר (ʿad-har) – Root: עד (ʿd) + הר (hr); Form: Preposition + noun, masculine singular with definite article; Translation: “to the hill country”; Notes: Marks the geographical destination.
- הָאֱמֹרִ֔י (ha-Emori) – Root: אמר (ʾmr); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Amorites”; Notes: Refers to a specific people group.
- אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה (ʾasher-YHWH) – Root: אשר (ʾšr); Form: Relative pronoun + proper noun; Translation: “which YHWH”; Notes: Introduces the relative clause.
- אֱלֹהֵ֖ינוּ (Eloheinu) – Root: אלה (ʾlh); Form: Noun, masculine plural with 1st person plural suffix; Translation: “our God”; Notes: Refers to the God of Israel.
- נֹתֵ֥ן (noten) – Root: נתן (ntn); Form: Qal participle, masculine singular; Translation: “is giving”; Notes: Describes an ongoing action.
- לָֽנוּ׃ (lanu) – Root: ל (l); Form: Preposition + 1st person plural suffix; Translation: “to us”; Notes: Indicates the recipients of the land.