וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁה֮ אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֒ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם שְׁמַ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־הַחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י דֹּבֵ֥ר בְּאָזְנֵיכֶ֖ם הַיֹּ֑ום וּלְמַדְתֶּ֣ם אֹתָ֔ם וּשְׁמַרְתֶּ֖ם לַעֲשֹׂתָֽם׃
And Moshe called to all Yisraʾel and said to them, “Hear, Yisraʾel, the statutes and the judgments which I speak in your ears today, that you may learn them and keep them to do them.
Morphology
- וַיִּקְרָ֣א (va-yiqra) – Root: קרא (qara); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he called”; Notes: Refers to Moshe summoning the people.
- מֹשֶׁה֮ (Moshe) – Root: משה (Moshe); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to Moses, the leader of Israel.
- אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֒ (el-kol-Yisra’el) – Root: אל (ʾel) + כל (kol) + ישראל (Yisra’el); Form: Preposition with noun and proper noun; Translation: “to all Yisra’el”; Notes: Refers to addressing the entire nation.
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he said”; Notes: Indicates speaking.
- אֲלֵהֶ֗ם (alehem) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to the people of Yisra’el.
- שְׁמַ֤ע (shema) – Root: שמע (shama); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Hear”; Notes: A command to listen attentively.
- יִשְׂרָאֵל֙ (Yisra’el) – Root: שר (sar) + אל (ʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to the nation of Israel.
- אֶת־הַחֻקִּ֣ים (et-ha-ḥuqqim) – Root: חקק (ḥaqaq); Form: Direct object marker with definite article and noun, masculine plural; Translation: “the statutes”; Notes: Refers to decrees or ordinances.
- וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים (ve-et-ha-mishpatim) – Root: שפט (shafat); Form: Conjunction with direct object marker, definite article, and noun, masculine plural; Translation: “and the judgments”; Notes: Refers to legal decisions or commands.
- אֲשֶׁ֧ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- אָנֹכִ֛י (anochi) – Root: אנכ (ʾanokh); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Refers to Moshe speaking.
- דֹּבֵ֥ר (dover) – Root: דבר (dabar); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “speak”; Notes: Refers to the act of speaking.
- בְּאָזְנֵיכֶ֖ם (be-ozneichem) – Root: אוזן (ʾozen); Form: Preposition with noun, feminine dual construct and 2nd person masculine plural suffix; Translation: “in your ears”; Notes: Indicates direct address to the listeners.
- הַיֹּ֑ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Definite article with noun, masculine singular; Translation: “today”; Notes: Refers to the present time.
- וּלְמַדְתֶּ֣ם (u-limadtem) – Root: למד (lamad); Form: Conjunction with Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “that you may learn”; Notes: Refers to acquiring knowledge or understanding.
- אֹתָ֔ם (otam) – Root: את (ʾet); Form: Direct object pronoun, masculine plural; Translation: “them”; Notes: Refers to the statutes and judgments.
- וּשְׁמַרְתֶּ֖ם (u-shmartem) – Root: שמר (shamar); Form: Conjunction with Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and keep”; Notes: Refers to observing or guarding.
- לַעֲשֹׂתָֽם (la-asotam) – Root: עשה (ʿasah); Form: Preposition with Qal infinitive construct and masculine plural suffix; Translation: “to do them”; Notes: Refers to performing the commandments.