אלה תולדת נח נח איש צדיק תמים היה בדרתיו את האלהים התהלך נח׃
Gen 6:9 [Samaritan]
אלה תולדת נח נח איש צדיק תמים היה בדרתיו את האלהים התהלך נח׃
Gen 6:9 [Masoretic]
אֵלֶּה תֹּולְדֹת נֹחַ נֹחַ אִישׁ צַדִּיק תָּמִים הָיָה בְּדֹֽרֹתָיו אֶת־הָֽאֱלֹהִים הִֽתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ׃
Gen 6:9 [Targum Onkelos]
אִילֵּין תּוֹלְדַת נֹחַ נֹחַ גְּבַר זַכַּאי שְׁלִים הֲוָה בְּדָרוֹהִי בְּדַחַלְתָּא דַיְיָ הַלֵּיךְ נֹחַ׃
Gen 6:9 [Peshitta]
ܘܗܠܝܢ ܬ̈ܘܠܕܬܗ ܕܢܘܚ܂ ܢܘܚ ܓܒܪ ܙܕܝܩ ܘܬܡܝܡ ܗܘܐ ܒܕܪ̈ܘܗܝ܂ ܘܫܼܦܪ ܢܘܚ ܠܐܠܗܐ܂
* The Syriac has ‘and Noah pleased God’, a sense nearer to the LXX εὐηρέστησεν δὲ Νῶε τῷ Θεῷ.
Gen 6:9 [Septuagint]
Αὗται δὲ αἱ γενέσεις Νῶε. Νῶε ἄνθρωπος δίκαιος, τέλειος ὢν ἐν τῇ γενεᾷ αὐτοῦ· τῷ Θεῷ εὐηρέστησεν Νῶε.
Now these are the generations of Noe. Noe was a righteous man, being perfect in his generation; Noe was well-pleasing to God.
Gen 6:9 [Old Latin (Vetus Latina)]
… Noë vir justus atque perfectus in generatione sua, Deo placuit.
Noah was a just man and perfect in his generations, God was pleased.
Gen 6:9 [Vulgate]
hae generationes Noe Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis cum Deo ambulavit
אֵ֚לֶּה תֹּולְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ׃
These are the generations of Noaḥ: Noaḥ was a righteous man, blameless in his generation. Noaḥ walked with God.
Morphology
- אֵ֚לֶּה (ʾēlleh) – Root: אל (ʾ-l); Form: Demonstrative pronoun, plural; Translation: “These”; Notes: Introduces a genealogical or narrative section.
- תֹּולְדֹ֣ת (tōlĕḏōṯ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Noun, plural feminine construct; Translation: “generations”; Notes: Refers to descendants or historical account.
- נֹ֔חַ (nōaḥ) – Root: נוח (n-w-ḥ); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Noah”; Notes: Identifies the central figure of the narrative.
- אִ֥ישׁ (ʾîš) – Root: איש (ʾ-y-š); Form: Noun, singular masculine; Translation: “a man”; Notes: Describes Noah’s character as a person.
- צַדִּ֛יק (ṣaddîq) – Root: צדק (ṣ-d-q); Form: Adjective, singular masculine; Translation: “righteous”; Notes: Emphasizes Noah’s moral integrity.
- תָּמִ֥ים (tāmîm) – Root: תמם (t-m-m); Form: Adjective, singular masculine; Translation: “blameless”; Notes: Describes Noah’s completeness or innocence.
- הָיָ֖ה (hāyāh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal perfect, third masculine singular; Translation: “was”; Notes: Indicates Noah’s enduring characteristics.
- בְּדֹֽרֹתָ֑יו (bĕḏōrōṯāyw) – Root: דור (d-w-r); Form: Preposition בְּ + noun, plural masculine construct with third masculine singular suffix; Translation: “in his generation”; Notes: Specifies the context of Noah’s righteousness.
- אֶת־הָֽאֱלֹהִ֖ים (ʾeṯ-hāʾĕlōhîm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Direct object marker אֶת + noun, plural masculine; Translation: “with God”; Notes: Indicates the relational aspect of Noah’s life.
- הִֽתְהַלֶּךְ־ (hiṯhallēḵ) – Root: הלך (h-l-k); Form: Hithpael perfect, third masculine singular; Translation: “walked”; Notes: Denotes a continuous, intimate relationship with God.