וְעַתָּ֗ה אִם־בֶּאֱמֶ֤ת וּבְתָמִים֙ עֲשִׂיתֶ֔ם וַתַּמְלִ֖יכוּ אֶת־אֲבִימֶ֑לֶךְ וְאִם־טֹובָ֤ה עֲשִׂיתֶם֙ עִם־יְרֻבַּ֣עַל וְעִם־בֵּיתֹ֔ו וְאִם־כִּגְמ֥וּל יָדָ֖יו עֲשִׂ֥יתֶם לֹֽו׃
And now, if in truth and in integrity you have acted and made Avimelekh king, and if you have done well with Yerubbaʿal and with his house, and if according to the reward of his hands you have done to him—
Morphology
- וְעַתָּ֗ה (veʿattah) – Root: עתה (ʿattah); Form: Adverb; Translation: “And now”; Notes: Introduces a conditional statement.
- אִם־ (ʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conditional particle; Translation: “if”; Notes: Marks the start of a conditional clause.
- בֶּאֱמֶ֤ת (beʾemet) – Root: אמת (ʾemet); Form: Noun, feminine singular absolute with preposition; Translation: “in truth”; Notes: Indicates sincerity.
- וּבְתָמִים֙ (u-vi-tamim) – Root: תם (tamim); Form: Noun, masculine singular absolute with preposition; Translation: “and in integrity”; Notes: Describes ethical conduct.
- עֲשִׂיתֶ֔ם (ʿasitem) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have acted”; Notes: Refers to the people’s actions.
- וַתַּמְלִ֖יכוּ (vatamlikhu) – Root: מלך (malakh); Form: Hiphil wayyiqtol 2nd person masculine plural; Translation: “and made king”; Notes: Refers to the crowning of Abimelek.
- אֶת־אֲבִימֶ֑לֶךְ (et-ʾAvimelekh) – Root: אבימלך (ʾAvimelekh); Form: Proper noun, direct object; Translation: “Abimelek”; Notes: The person being made king.
- וְאִם־ (veʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conditional particle; Translation: “and if”; Notes: Introduces another conditional clause.
- טֹובָ֤ה (tovah) – Root: טוב (tov); Form: Adjective, feminine singular absolute; Translation: “well”; Notes: Describes the quality of their actions.
- עֲשִׂיתֶם֙ (ʿasitem) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have done”; Notes: Repeats the verb for emphasis.
- עִם־יְרֻבַּ֣עַל (ʿim-Yerubbaʿal) – Root: ירבעל (Yerubbaʿal); Form: Proper noun with preposition; Translation: “with Yerubbaʿal”; Notes: Refers to Gideon.
- וְעִם־בֵּיתֹ֔ו (veʿim-beto) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and with his house”; Notes: Includes his family.
- וְאִם־ (veʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conditional particle; Translation: “and if”; Notes: Introduces a third condition.
- כִּגְמ֥וּל (ki-gemul) – Root: גמל (gamal); Form: Noun, masculine singular absolute with prefixed preposition; Translation: “according to the reward”; Notes: Indicates justice or retribution.
- יָדָ֖יו (yadav) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine dual construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “of his hands”; Notes: Refers to his deeds.
- עֲשִׂ֥יתֶם (ʿasitem) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you have done”; Notes: Repeated for emphasis.
- לֹֽו׃ (lo) – Root: ל (l-); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers back to Yerubbaʿal.