וְעַתָּה֙ ק֣וּם לַ֔יְלָה אַתָּ֖ה וְהָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתָּ֑ךְ וֶאֱרֹ֖ב בַּשָּׂדֶֽה׃
And now, rise by night, you and the people who are with you, and lie in ambush in the field.
Morphology
- וְעַתָּה֙ (və-ʿattah) – Root: עתה (ʿattah); Form: Adverb; Translation: “And now”; Notes: Indicates urgency.
- ק֣וּם (qum) – Root: קום (qum); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “rise”; Notes: A command to take action.
- לַ֔יְלָה (laylah) – Root: ליל (layil); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “by night”; Notes: Specifies time.
- אַתָּ֖ה (attah) – Root: אתה (attah); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Directs command to the subject.
- וְהָעָ֣ם (və-haʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “and the people”; Notes: Refers to Abimelek’s followers.
- אֲשֶׁר־אִתָּ֑ךְ (ʾasher-ittakh) – Root: את (ʾet); Form: Relative pronoun + prepositional phrase; Translation: “who are with you”; Notes: Describes the people accompanying him.
- וֶאֱרֹ֖ב (veʾerov) – Root: ארב (ʾarab); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “and lie in ambush”; Notes: Military tactic.
- בַּשָּׂדֶֽה׃ (baśśadeh) – Root: שדה (śadeh); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “in the field”; Notes: Indicates location.