וַיֵּרָ֥א מַלְאַךְ־יְהוָ֖ה אֶל־הָאִשָּׁ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ הִנֵּה־נָ֤א אַתְּ־עֲקָרָה֙ וְלֹ֣א יָלַ֔דְתְּ וְהָרִ֖ית וְיָלַ֥דְתְּ בֵּֽן׃
And the angel of YHWH appeared to the woman and said to her, “Behold, you are barren and have not given birth, but you shall conceive and bear a son.
Morphology
- וַיֵּרָ֥א (va-yera) – Root: ראה (raʾah); Form: Nifal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he appeared”; Notes: Passive form indicating divine revelation.
- מַלְאַךְ־יְהוָ֖ה (malʾakh-YHWH) – Root: מלאך (malʾakh) + יהוה (YHWH); Form: Noun construct; Translation: “the angel of YHWH”; Notes: Refers to a divine messenger.
- אֶל־הָאִשָּׁ֑ה (el-ha-isha) – Root: אשה (isha); Form: Preposition with noun, feminine singular; Translation: “to the woman”; Notes: Indicates the recipient of the vision.
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces speech.
- אֵלֶ֗יהָ (eleha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to her”; Notes: Specifies the addressee.
- הִנֵּה־נָ֤א (hinneh-na) – Root: הנה (hinneh) + נא (na); Form: Interjection; Translation: “Behold now”; Notes: Expresses emphasis.
- אַתְּ־עֲקָרָה֙ (at-ʿaqara) – Root: עקר (ʿaqar); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “you are barren”; Notes: Describes her condition.
- וְלֹ֣א יָלַ֔דְתְּ (ve-lo yaladet) – Root: ילד (yalad); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “and have not given birth”; Notes: Reinforces her infertility.
- וְהָרִ֖ית (ve-harit) – Root: הרה (harah); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “but you shall conceive”; Notes: Foretells future pregnancy.
- וְיָלַ֥דְתְּ (ve-yaladet) – Root: ילד (yalad); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “and bear”; Notes: Future tense based on context.
- בֵּֽן׃ (ben) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a son”; Notes: Specifies the child.