וַיָּ֛קָם וַיֵּ֥לֶךְ מָנֹ֖וחַ אַחֲרֵ֣י אִשְׁתֹּ֑ו וַיָּבֹא֙ אֶל־הָאִ֔ישׁ וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו הַאַתָּ֥ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתָּ אֶל־הָאִשָּׁ֖ה וַיֹּ֥אמֶר אָֽנִי׃
And Manoaḥ arose and went after his wife, and he came to the man and said to him, “Are you the man who spoke to the woman?” And he said, “I am.”
Morphology
- וַיָּ֛קָם (va-yaqam) – Root: קום (qum); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he arose”; Notes: Indicates action taken by Manoaḥ.
- וַיֵּ֥לֶךְ (va-yelek) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and he went”; Notes: Shows movement following his wife.
- מָנֹ֖וחַ (Manoʾaḥ) – Root: מנוח (Manoʾaḥ); Form: Proper noun; Translation: “Manoaḥ”; Notes: The father of Shimshon.
- אַחֲרֵ֣י (aḥarei) – Root: אחר (aḥar); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Shows he was following his wife.
- אִשְׁתֹּ֑ו (ishto) – Root: אשה (isha); Form: Noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his wife”; Notes: Refers to Manoaḥ’s wife.
- וַיָּבֹא֙ (va-yavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and he came”; Notes: Describes his arrival.
- אֶל־הָאִ֔ישׁ (el-ha-ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “to the man”; Notes: Refers to the angel in human form.
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces Manoaḥ’s question.
- לֹ֗ו (lo) – Root: ל (l) + הוא (hu); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates direct address.
- הַאַתָּ֥ה (ha-atta) – Root: אתה (atta); Form: Pronoun, masculine singular; Translation: “Are you”; Notes: Begins the interrogative sentence.
- הָאִ֛ישׁ (ha-ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the man”; Notes: The angel in human form.
- אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתָּ (asher-dibbarta) – Root: דבר (dabar); Form: Piel perfect 2nd person masculine singular; Translation: “who spoke”; Notes: Refers to a previous action.
- אֶל־הָאִשָּׁ֖ה (el-ha-isha) – Root: אשה (isha); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “to the woman”; Notes: Refers to Manoaḥ’s wife.
- וַיֹּ֥אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces the angel’s response.
- אָֽנִי׃ (ani) – Root: אני (ani); Form: Pronoun, first person singular; Translation: “I am”; Notes: Confirmation of identity.