Judges 18:23

וַֽיִּקְרְאוּ֙ אֶל־בְּנֵי־דָ֔ן וַיַּסֵּ֖בּוּ פְּנֵיהֶ֑ם וַיֹּאמְר֣וּ לְמִיכָ֔ה מַה־לְּךָ֖ כִּ֥י נִזְעָֽקְתָּ׃

And they called to the sons of Dan, and they turned their faces, and they said to Mikha, “What is with you, that you have been gathered together?”

 

Morphology

  1. וַֽיִּקְרְאוּ֙ (vayyiqre’u) – Root: קרא (qara); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they called”; Notes: Indicates a summoning or addressing.
  2. אֶל־בְּנֵי־דָ֔ן (el-benei-Dan) – Root: בן (ben) + דן (Dan); Form: Preposition with noun, construct form, masculine plural, definite; Translation: “to the sons of Dan”; Notes: Refers to the tribe of Dan.
  3. וַיַּסֵּ֖בּוּ (vayyassevu) – Root: סבב (savav); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they turned”; Notes: Indicates a change in direction.
  4. פְּנֵיהֶ֑ם (peneihem) – Root: פנים (panim); Form: Noun, masculine plural with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their faces”; Notes: Refers to their attention or focus.
  5. וַיֹּאמְר֣וּ (vayyoʾmeru) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they said”; Notes: Introduces direct speech.
  6. לְמִיכָ֔ה (le-Mikhah) – Root: מיכה (Mikhah); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Mikhah”; Notes: Directs speech toward Mikhah.
  7. מַה־לְּךָ֖ (mah-lekha) – Root: מה (mah) + לך (lekha); Form: Interrogative pronoun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “What is with you”; Notes: A question about his condition or concern.
  8. כִּ֥י נִזְעָֽקְתָּ׃ (ki nizʿaqta) – Root: זעק (zaʿaq); Form: Nifal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “that you have been gathered together”; Notes: Expresses his distress or call for help.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.