1 Samuel 3:17

וַיֹּ֗אמֶר מָ֤ה הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל־נָ֥א תְכַחֵ֖ד מִמֶּ֑נִּי כֹּ֣ה יַעֲשֶׂה־לְּךָ֤ אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יֹוסִ֔יף אִם־תְּכַחֵ֤ד מִמֶּ֨נִּי֙ דָּבָ֔ר מִכָּל־הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֵלֶֽיךָ׃

And he said, “What is the thing that He spoke to you? Do not hide it from me, please. May God do so to you and more also, if you hide anything from me of all that He spoke to you.”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֗אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal consecutive imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces the speaker’s question.
  2. מָ֤ה (mah) – Root: מה (mah); Form: Interrogative pronoun; Translation: “What”; Notes: Introduces a question.
  3. הַדָּבָר֙ (ha-davar) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the thing”; Notes: Refers to YHWH’s message.
  4. אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the clause referring to the spoken message.
  5. דִּבֶּ֣ר (dibber) – Root: דבר (dabar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He spoke”; Notes: Refers to YHWH’s words.
  6. אֵלֶ֔יךָ (elekha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates the recipient of the divine message.
  7. אַל־נָ֥א (ʾal-na) – Root: אל (ʾal) + נא (na); Form: Negative imperative + particle of entreaty; Translation: “Do not, please”; Notes: A request not to conceal the message.
  8. תְכַחֵ֖ד (tekhaḥed) – Root: כחד (khaḥad); Form: Piel imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “hide”; Notes: Refers to withholding information.
  9. מִמֶּ֑נִּי (mimmeni) – Root: מן (min); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “from me”; Notes: Specifies the one asking for the truth.
  10. כֹּ֣ה (koh) – Root: כה (koh); Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Introduces an oath formula.
  11. יַעֲשֶׂה־לְּךָ֤ (yaʿaseh-lekha) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “may He do to you”; Notes: A formulaic oath.
  12. אֱלֹהִים֙ (Elohim) – Root: אלהים (Elohim); Form: Proper noun, plural; Translation: “Elohim”; Notes: Refers to God.
  13. וְכֹ֣ה (ve-koh) – Root: כה (koh); Form: Adverb with conjunction; Translation: “and more also”; Notes: Strengthens the oath.
  14. יֹוסִ֔יף (yosif) – Root: יסף (yasaf); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “may He add”; Notes: Calls for additional consequences if the request is denied.
  15. אִם־תְּכַחֵ֤ד (im-tekhaḥed) – Root: כחד (khaḥad); Form: Piel imperfect 2nd person masculine singular with conditional particle; Translation: “if you hide”; Notes: Conditional clause reinforcing the demand for honesty.
  16. מִמֶּ֨נִּי֙ (mimmeni) – Root: מן (min); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “from me”; Notes: Emphasizes personal accountability.
  17. דָּבָ֔ר (davar) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a thing”; Notes: Refers to any part of the message.
  18. מִכָּל־הַדָּבָ֖ר (mi-kol-ha-davar) – Root: כל (kol) + דבר (davar); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “from all the thing”; Notes: Emphasizes the entirety of the message.
  19. אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר (asher-dibber) – Root: דבר (davar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “that He spoke”; Notes: Refers to YHWH’s words.
  20. אֵלֶֽיךָ (elekha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Refers to Shemuʾel as the recipient of the divine message.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.