וַתֹּ֕אמֶר גָּלָ֥ה כָבֹ֖וד מִיִּשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י נִלְקַ֖ח אֲרֹ֥ון הָאֱלֹהִֽים׃ פ
And she said, “The glory has departed from Yisraʾel, for the Ark of God has been taken.”
Morphology
- וַתֹּ֕אמֶר (va-tomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal consecutive imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “And she said”; Notes: Indicates speech.
- גָּלָ֥ה (galah) – Root: גלה (galah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has departed”; Notes: Expresses a completed action.
- כָבֹ֖וד (kavod) – Root: כבד (kaved); Form: Noun, masculine singular; Translation: “glory”; Notes: Refers to divine honor.
- מִיִּשְׂרָאֵ֑ל (mi-Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Preposition with proper noun; Translation: “from Yisraʾel”; Notes: Indicates loss for the nation.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason.
- נִלְקַ֖ח (nilqah) – Root: לקח (laqah); Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has been taken”; Notes: Passive verb indicating an action upon the Ark.
- אֲרֹ֥ון (ʾaron) – Root: ארן (ʾaron); Form: Noun, masculine singular; Translation: “the Ark”; Notes: Refers to the Ark of God.
- הָאֱלֹהִֽים׃ (ha-Elohim) – Root: אלהים (Elohim); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “of God”; Notes: Indicates divine ownership.