וּלְקַחְתֶּ֞ם אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֗ה וּנְתַתֶּ֤ם אֹתֹו֙ אֶל־הָ֣עֲגָלָ֔ה וְאֵ֣ת כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר הֲשֵׁבֹתֶ֥ם לֹו֙ אָשָׁ֔ם תָּשִׂ֥ימוּ בָאַרְגַּ֖ז מִצִּדֹּ֑ו וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם אֹתֹ֖ו וְהָלָֽךְ׃
And you shall take the Ark of YHWH and place it on the cart, and the gold objects which you are returning to Him as a guilt offering you shall put in a box beside it, and you shall send it away, and it shall go.
Morphology
- וּלְקַחְתֶּ֞ם (u-leqaḥtem) – Root: לקח (laqakh); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “And you shall take”; Notes: A directive statement.
- אֶת־אֲרֹ֣ון (et-ʾarōn) – Root: ארון (ʾarōn); Form: Noun, masculine singular; Translation: “the Ark”; Notes: Direct object of “take.”
- יְהוָ֗ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to the divine name.
- וּנְתַתֶּ֤ם (u-netattem) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and you shall place”; Notes: Another directive action.
- אֹתֹו֙ (oto) – Root: את (ʾet); Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “it”; Notes: Refers to the Ark.
- אֶל־הָ֣עֲגָלָ֔ה (el-haʿagalah) – Root: עגל (ʿagal); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “on the cart”; Notes: The location where the Ark is placed.
- וְאֵ֣ת (ve-et) – Root: את (ʾet); Form: Definite direct object marker; Translation: “and”; Notes: Introduces another direct object.
- כְּלֵ֣י (kelei) – Root: כלי (keli); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “objects of”; Notes: Construct form indicating possession.
- הַזָּהָ֗ב (hazahav) – Root: זהב (zahav); Form: Noun, masculine singular; Translation: “gold”; Notes: Describes the objects.
- אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause.
- הֲשֵׁבֹתֶ֥ם (hashevotem) – Root: שוב (shuv); Form: Hiphil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you are returning”; Notes: Causative action.
- לֹו֙ (lo) – Root: ל (l); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to Him”; Notes: Refers to the LORD.
- אָשָׁ֔ם (ʾasham) – Root: אשם (ʾasham); Form: Noun, masculine singular; Translation: “guilt offering”; Notes: Describes the purpose of the gold objects.
- תָּשִׂ֥ימוּ (tasimu) – Root: שום (sum); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall put”; Notes: Command to place the offering.
- בָאַרְגַּ֖ז (ba-ʾargaz) – Root: ארגז (ʾargaz); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “in the box”; Notes: Container for the offerings.
- מִצִּדֹּ֑ו (mi-tsiddo) – Root: צד (tsad); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “beside it”; Notes: Specifies the placement.
- וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם (ve-shillaḥtem) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Piel perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and you shall send”; Notes: A directive command.
- אֹתֹ֖ו (oto) – Root: את (ʾet); Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “it”; Notes: Refers to the Ark.
- וְהָלָֽךְ (ve-halak) – Root: הלך (halakh); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and it shall go”; Notes: Describes the expected outcome.