וְשָׁאֲל֥וּ לְךָ֖ לְשָׁלֹ֑ום וְנָתְנ֤וּ לְךָ֙ שְׁתֵּי־לֶ֔חֶם וְלָקַחְתָּ֖ מִיָּדָֽם׃
And they will ask about your welfare and will give you two loaves of bread, and you shall take them from their hand.
Morphology
- וְשָׁאֲל֥וּ (ve-sha’alu) – Root: שאל (sha’al); Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “and they will ask”; Notes: Expresses inquiry or concern.
- לְךָ֖ (lekha) – Root: ל (le) + ךָ (kha); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “for you”; Notes: Indicates indirect object.
- לְשָׁלֹ֑ום (le-shalom) – Root: שלום (shalom); Form: Noun, masculine singular; Translation: “about your welfare”; Notes: A common greeting expressing well-being.
- וְנָתְנ֤וּ (ve-natnu) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “and they will give”; Notes: Action of providing something.
- לְךָ֙ (lekha) – Root: ל (le) + ךָ (kha); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates recipient of the action.
- שְׁתֵּי־לֶ֔חֶם (shtei-leḥem) – Root: שנים (shnayim) + לחם (leḥem); Form: Numeral construct with noun; Translation: “two loaves of bread”; Notes: Construct form indicates quantity.
- וְלָקַחְתָּ֖ (ve-laqaḥta) – Root: לקח (laqakh); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and you shall take”; Notes: Command-like statement indicating action.
- מִיָּדָֽם (mi-yadam) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “from their hand”; Notes: Denotes receiving something directly.