וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם נָחָשׁ֙ הָעַמֹּונִ֔י בְּזֹאת֙ אֶכְרֹ֣ת לָכֶ֔ם בִּנְקֹ֥ור לָכֶ֖ם כָּל־עֵ֣ין יָמִ֑ין וְשַׂמְתִּ֥יהָ חֶרְפָּ֖ה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
And Naḥash the ʿAmmonite said to them, “In this manner I will make a covenant with you: by gouging out every right eye of yours and making it a disgrace upon all Yisraʾel.”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces speech.
- אֲלֵיהֶ֗ם (alehem) – Root: אלה (ʾalah); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Indicates the addressees.
- נָחָשׁ֙ (Naḥash) – Root: נחש (Naḥash); Form: Proper noun; Translation: “Naḥash”; Notes: Name of the ʿAmmonite leader.
- הָעַמֹּונִ֔י (ha-ʿAmmoni) – Root: עמון (ʿAmmon); Form: Adjective, masculine singular, definite; Translation: “the ʿAmmonite”; Notes: Refers to the nationality of Naḥash.
- בְּזֹאת֙ (be-zot) – Root: זאת (zot); Form: Preposition + demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “In this manner”; Notes: Indicates the manner or way something will be done.
- אֶכְרֹ֣ת (ekrot) – Root: כרות (karat); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will make a covenant”; Notes: Refers to the act of making a formal agreement.
- לָכֶ֔ם (lakhem) – Root: לכ (le) + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “with you”; Notes: Denotes the recipients of the action.
- בִּנְקֹ֥ור (bi-neqor) – Root: נקור (naqor); Form: Qal infinitive construct; Translation: “by gouging out”; Notes: Describes the method of mutilation.
- לָכֶ֖ם (lakhem) – Root: לכ (le) + 3rd person masculine plural suffix; Form: Preposition + pronoun; Translation: “for you”; Notes: Indicates the object of the action.
- כָּל־עֵ֣ין (kol-ʿen) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, feminine singular + adjective, masculine singular; Translation: “every right eye”; Notes: Refers to the bodily mutilation.
- יָמִ֑ין (yamin) – Root: ימין (yamin); Form: Noun, masculine singular; Translation: “right”; Notes: Denotes direction or side.
- וְשַׂמְתִּ֥יהָ (ve-samtiha) – Root: שים (sim); Form: Piel imperfect 1st person singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and I will make it”; Notes: Expresses the act of placing or making something.
- חֶרְפָּ֖ה (ḥerpah) – Root: חרף (ḥaraf); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a disgrace”; Notes: Describes the shameful act.
- עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל (al-kol-Yisraʾel) – Root: ישׂראל (Yisraʾel); Form: Preposition + noun, masculine singular, definite; Translation: “upon all Yisraʾel”; Notes: Specifies the widespread disgrace.