ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Gen 11:17 [Samaritan]
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שבעים שנה ומאתים שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי עבר ארבע שנים וארבע מאות שנה וימת׃
Gen 11:17 [Masoretic] ס
וַֽיְחִי־עֵבֶר אַחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־פֶּלֶג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹֽות׃
Gen 11:17 [Targum Onkelos]
וַחֲיָא עֵבֶר בָּתַר דְּאוֹלֵיד יַת פֶּלֶג אַרְבַּע מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין וְאוֹלֵיד בְּנִין וּבְנָן׃
Gen 11:17 [Peshitta]
ܘܚܼܝܐ ܥܒܪ ܡܢ ܒܬܪ ܕܐܘܠܕ ܠܦܠܓ܂ ܐܪ̈ܒܥܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܫ̈ܢܝܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܒܢ̈ܝܐ ܘܒܢ̈ܬܐ.
Gen 11:17 [Septuagint]
καὶ ἔζησεν Εβερ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Φαλεκ ἔτη τριακόσια ἑβδομήκοντα καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν
Gen 11:17 [Vulgate]
et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
וַֽיְחִי־עֵ֗בֶר אַחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־פֶּ֔לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ ס
And ʿEver lived after he fathered Peleg thirty years and four hundred years, and he fathered sons and daughters.
Morphology
- וַֽיְחִי־ (wayəḥi) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “And he lived”; Notes: Refers to the lifespan of ʿEver.
- עֵ֗בֶר (ʿEver) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “ʿEver”; Notes: Subject of the sentence.
- אַחֲרֵי֙ (ʾaḥarei) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Introduces the temporal clause.
- הֹולִידֹ֣ו (hōlido) – Root: ילד (y-l-d); Form: Hifil infinitive construct with third person masculine singular suffix; Translation: “he fathered”; Notes: Refers to the birth of Peleg.
- אֶת־ (ʾeṯ) – Form: Direct object marker; Notes: Marks Peleg as the direct object.
- פֶּ֔לֶג (Peleg) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “Peleg”; Notes: Name of the son.
- שְׁלֹשִׁ֣ים (šəlošīm) – Root: שלש (š-l-š); Form: Cardinal number, plural masculine; Translation: “thirty”; Notes: Indicates the first numerical component of the years.
- שָׁנָ֔ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Singular feminine noun; Translation: “years”; Notes: Unit of time.
- וְאַרְבַּ֥ע (wəʾarbaʿ) – Root: ארבע (ʾ-r-b-ʿ); Form: Cardinal number, singular masculine; Translation: “and four”; Notes: Adds to the total years.
- מֵאֹ֖ות (məʾōt) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Cardinal number, plural feminine; Translation: “hundred”; Notes: Completes the numerical reference.
- וַיֹּ֥ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “and he fathered”; Notes: Refers to the continued procreation of sons and daughters.
- בָּנִ֖ים (bānīm) – Root: בן (b-n); Form: Plural masculine noun; Translation: “sons”; Notes: Refers to male offspring.
- וּבָנֹֽות (ūbānōt) – Root: בת (b-t); Form: Plural feminine noun; Translation: “daughters”; Notes: Refers to female offspring.