1 Samuel 17:41

וַיֵּ֨לֶךְ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י הֹלֵ֥ךְ וְקָרֵ֖ב אֶל־דָּוִ֑ד וְהָאִ֛ישׁ נֹשֵׂ֥א הַצִּנָּ֖ה לְפָנָֽיו׃

And the Pelishti went, walking and drawing near to Dawid, and the man bearing the shield was before him.

 

Morphology

  1. וַיֵּ֨לֶךְ (vayyēlekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he went”; Notes: Refers to the Pelishti approaching.
  2. הַפְּלִשְׁתִּ֔י (ha-Pelishti) – Root: פלש (palesh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the Pelishti”; Notes: Refers to Golyat.
  3. הֹלֵ֥ךְ (holekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “walking”; Notes: Describes continued movement.
  4. וְקָרֵ֖ב (ve-qarev) – Root: קרב (qarav); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “and drawing near”; Notes: Further describes his action.
  5. אֶל־דָּוִ֑ד (ʾel-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Dawid”; Notes: The direction of his movement.
  6. וְהָאִ֛ישׁ (ve-haʾish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “and the man”; Notes: Refers to the shield-bearer.
  7. נֹשֵׂ֥א (noseʾ) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “bearing”; Notes: Indicates carrying.
  8. הַצִּנָּ֖ה (ha-tsinnah) – Root: צנה (tsinnah); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the shield”; Notes: A large defensive shield.
  9. לְפָנָֽיו (lefanav) – Root: פנים (panim); Form: Noun, plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “before him”; Notes: Indicates position relative to Golyat.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.