וַתֹּ֨אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה אֶת־מִ֖י אַֽעֲלֶה־לָּ֑ךְ וַיֹּ֕אמֶר אֶת־שְׁמוּאֵ֖ל הַֽעֲלִי־לִֽי׃
And the woman said, “Whom shall I bring up for you?” And he said, “Bring up for me Samuel.”
Morphology
- וַתֹּ֨אמֶר֙ (vatomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person feminine singular; Translation: “And she said”; Notes: Introduces the woman’s speech.
- הָֽאִשָּׁ֔ה (ha-ishah) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the woman”; Notes: Refers to the medium that Shaʾul is consulting.
- אֶת־מִ֖י (et-mi) – Root: מי (mi); Form: Pronoun, singular with direct object marker; Translation: “Whom”; Notes: Indicates the object of the question, asking who she should bring up.
- אַֽעֲלֶה־לָּ֑ךְ (ʾaʿaleh-lakh) – Root: עלה (ʿalah); Form: Hiphil imperfect 1st person singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “shall I bring up for you”; Notes: The woman’s question about bringing up someone from the dead.
- וַיֹּ֕אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Shaʾul’s response.
- אֶת־שְׁמוּאֵ֖ל (et-Shemuʾel) – Root: שׁמואל (Shemuʾel); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “Samuel”; Notes: Refers to the prophet Samuel, whom Shaʾul wants to consult.
- הַֽעֲלִי־לִֽי (haʿali-li) – Root: עלה (ʿalah); Form: Hiphil imperative 2nd person feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “Bring up for me”; Notes: Shaʾul instructs the medium to bring Samuel up from the dead.