חֲזַ֤ק וְנִתְחַזַּק֙ בְּעַד־עַמֵּ֔נוּ וּבְעַ֖ד עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיהוָ֔ה יַעֲשֶׂ֥ה הַטֹּ֖וב בְּעֵינָֽיו׃
Be strong, and let us show strength for the sake of our people and for the cities of our God, and may YHWH do what is good in His eyes.”
Morphology
- חֲזַ֤ק (ḥazaq) – Root: חזק (ḥazaq); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Be strong”; Notes: Exhortation directed to the comrade (Avshay).
- וְנִתְחַזַּק֙ (venitchazzaq) – Root: חזק (ḥazaq); Form: Hitpael cohortative 1st person plural; Translation: “and let us strengthen ourselves”; Notes: Reflexive, encouraging mutual courage and resolve.
- בְּעַד־עַמֵּ֔נוּ (beʿad-ʿammeinu) – Root: עם (ʿam); Form: Preposition + noun masculine plural with 1st person plural suffix; Translation: “for the sake of our people”; Notes: Purpose clause indicating who they are fighting for.
- וּבְעַ֖ד (u-veʿad) – Root: בעד (beʿad); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and for the sake of”; Notes: Parallel construction to previous prepositional phrase.
- עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ (ʿarei Eloheinu) – Root: עיר (ʿir), אלהים (Elohim); Form: Construct plural noun + noun with 1st person plural suffix; Translation: “the cities of our God”; Notes: Refers to the Israelite cities under divine ownership or protection.
- וַֽיהוָ֔ה (va-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Conjunction + proper divine name; Translation: “and YHWH”; Notes: Marks transition to divine will.
- יַעֲשֶׂ֥ה (yaʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “may [He] do”; Notes: Expresses hope or trust in divine action.
- הַטֹּ֖וב (ha-tov) – Root: טוב (tov); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the good”; Notes: Abstract noun referring to what is good or right.
- בְּעֵינָֽיו (be-ʿeinav) – Root: עין (ʿayin); Form: Preposition + noun dual + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in His eyes”; Notes: Hebrew idiom for divine perspective or judgment.