וְהַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וְכָל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ הַנֹּועָדִ֣ים עָלָ֔יו אִתֹּ֖ו לִפְנֵ֣י הָֽאָרֹ֑ון מְזַבְּחִים֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יִסָּפְר֛וּ וְלֹ֥א יִמָּנ֖וּ מֵרֹֽב׃
And King Shelomo and all the assembly of Yisraʾel who were assembled to him were with him before the Ark, sacrificing sheep and cattle that could not be counted or numbered for multitude.
Morphology
- וְהַמֶּ֣לֶךְ (ve-ha-melekh) – Root: מלך; Form: Conjunction + definite article + masculine singular noun; Translation: “And the king”; Notes: Refers to King Shelomoh as the subject.
- שְׁלֹמֹ֗ה (Shelomoh) – Root: שלמה; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shelomoh”; Notes: Apposition to “the king.”
- וְכָל־עֲדַ֤ת (ve-kol-ʿadat) – Root: עדה; Form: Conjunction + noun “all” + construct feminine singular noun; Translation: “and all the assembly of”; Notes: Construct chain leading into “Yisraʾel.”
- יִשְׂרָאֵל֙ (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the national congregation gathered before the Ark.
- הַנֹּועָדִ֣ים (ha-noʿadim) – Root: יעד; Form: Definite article + Nifal participle masculine plural; Translation: “who were assembled”; Notes: Passive/reflexive form, describes those gathered together by appointment.
- עָלָ֔יו (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to King Shelomoh as the one being gathered around.
- אִתֹּ֖ו (itto) – Root: את; Form: Preposition with 3rd person masculine singular pronominal suffix; Translation: “with him”; Notes: Reinforces the unity of the gathered people with the king.
- לִפְנֵ֣י (lifnei) – Root: פנה; Form: Preposition + construct masculine plural noun; Translation: “before”; Notes: Spatial preposition introducing location relative to the Ark.
- הָאָרֹ֑ון (ha-ʾaron) – Root: ארון; Form: Definite article + masculine singular noun; Translation: “the Ark”; Notes: Refers to the Ark of the Covenant.
- מְזַבְּחִים֙ (mezabbeḥim) – Root: זבח; Form: Piel participle masculine plural; Translation: “sacrificing”; Notes: Intensive stem emphasizes the repeated or ceremonial nature of the action.
- צֹ֣אן (tson) – Root: צאן; Form: Noun, common gender collective singular; Translation: “sheep”; Notes: One type of sacrificial animal.
- וּבָקָ֔ר (u-vaqar) – Root: בקר; Form: Conjunction + masculine singular noun; Translation: “and cattle”; Notes: Refers to bovine animals for sacrifice.
- אֲשֶׁ֧ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause about the animals.
- לֹֽא־יִסָּפְר֛וּ (lo-yissafru) – Root: ספר; Form: Negative particle + Nifal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “could not be counted”; Notes: Nifal passive, indicating uncountability.
- וְלֹ֥א יִמָּנ֖וּ (ve-lo-yimmanu) – Root: מנה; Form: Conjunction + negative particle + Nifal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “nor numbered”; Notes: Parallel expression emphasizing the vastness of the sacrifice.
- מֵרֹֽב (me-rov) – Root: רב; Form: Preposition + masculine singular noun; Translation: “for multitude”; Notes: Indicates the excessive number of animals offered.