וְשָׁ֨מַעְתָּ֜ אֶל־תְּחִנַּ֤ת עַבְדְּךָ֙ וְעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יִֽתְפַּֽלְל֖וּ אֶל־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֑ה וְ֠אַתָּה תִּשְׁמַ֞ע אֶל־מְקֹ֤ום שִׁבְתְּךָ֙ אֶל־הַשָּׁמַ֔יִם וְשָׁמַעְתָּ֖ וְסָלָֽחְתָּ׃
And may You hear the supplication of Your servant and of Your people Yisraʾel, when they pray toward this place. And You shall hear in the place of Your dwelling, in the heavens, and You shall hear and forgive.
Morphology
- וְשָׁ֨מַעְתָּ (ve-shamaʿta) – Root: שׁמע; Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “And You shall hear”; Notes: Petition for divine attentiveness.
- אֶל־תְּחִנַּ֤ת (el-teḥinnat) – Root: חנן; Form: Preposition + feminine singular noun in construct; Translation: “to the supplication of”; Notes: Indicates earnest pleading.
- עַבְדְּךָ (ʿavdekha) – Root: עבד; Form: Masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your servant”; Notes: Refers to Shelomoh or any faithful servant.
- וְעַמְּךָ (ve-ʿammekha) – Root: עם; Form: Conjunction + masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and Your people”; Notes: Refers to national Israel.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Object of the verb “pray.”
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who / when”; Notes: Introduces the prayer clause.
- יִֽתְפַּֽלְל֖וּ (yitpallelu) – Root: פלל; Form: Hitpael imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they pray”; Notes: Reflexive form expressing personal engagement in prayer.
- אֶל־הַמָּקֹ֣ום (el-ha-maqom) – Root: קום; Form: Preposition + definite masculine singular noun; Translation: “toward the place”; Notes: The Temple as the focal point of prayer.
- הַזֶּ֑ה (hazzeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “place.”
- וְאַתָּה (ve-atta) – Root: אתה; Form: Conjunction + independent pronoun; Translation: “and You”; Notes: Emphatic subject referring to YHWH.
- תִּשְׁמַע (tishmaʿ) – Root: שׁמע; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You shall hear”; Notes: Repetition of the plea for divine attention.
- אֶל־מְקֹום (el-mekom) – Root: קום; Form: Preposition + masculine singular noun in construct; Translation: “toward the place of”; Notes: Begins the location clause.
- שִׁבְתְּךָ (shivtekha) – Root: ישׁב; Form: Feminine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your dwelling”; Notes: Refers to YHWH’s heavenly abode.
- אֶל־הַשָּׁמַ֔יִם (el-ha-shamayim) – Root: שׁמים; Form: Preposition + definite plural noun; Translation: “in the heavens”; Notes: Specifies location of YHWH’s dwelling.
- וְשָׁמַעְתָּ (ve-shamaʿta) – Root: שׁמע; Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and You shall hear”; Notes: Reiterated to emphasize attentiveness.
- וְסָלָחְתָּ (ve-salaḥta) – Root: סלח; Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and You shall forgive”; Notes: Final outcome of divine hearing—granting forgiveness.