וַיֵּ֕לֶךְ בְּכָל־חַטֹּ֥אות אָבִ֖יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה לְפָנָ֑יו וְלֹא־הָיָ֨ה לְבָבֹ֤ו שָׁלֵם֙ עִם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו כִּלְבַ֖ב דָּוִ֥ד אָבִֽיו׃
And he walked in all the sins of his father which he had done before him, and his heart was not wholly with YHWH his God, as the heart of Dawid his father.
Morphology
- וַיֵּ֕לֶךְ (va-yēlekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he walked”; Notes: Refers metaphorically to conduct or lifestyle.
- בְּכָל־חַטֹּ֥אות (be-khol-ḥaṭṭōt) – Root: חטא; Form: Preposition + construct noun feminine plural; Translation: “in all the sins of”; Notes: Specifies the behavior followed.
- אָבִ֖יו (aviv) – Root: אב; Form: Noun masculine singular with 3ms suffix; Translation: “his father”; Notes: Refers to Reḥavʿam, father of Aviyam.
- אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה (ʾăsher-ʿāsāh) – Root: אשר, עשׂה; Form: Relative pronoun + Qal perfect 3ms; Translation: “which he had done”; Notes: Describes the actions of the father.
- לְפָנָ֑יו (lefanāv) – Root: פנה; Form: Preposition + noun with 3ms suffix; Translation: “before him”; Notes: Emphasizes continuity of behavior.
- וְלֹא־הָיָ֨ה (ve-lō-hāyāh) – Root: היה; Form: Conjunction + negative + Qal perfect 3ms; Translation: “and was not”; Notes: Introduces a contrast.
- לְבָבֹ֤ו (levavō) – Root: לבב; Form: Noun masculine singular with 3ms suffix; Translation: “his heart”; Notes: Figuratively refers to devotion or will.
- שָׁלֵם֙ (shālēm) – Root: שלם; Form: Adjective masculine singular; Translation: “whole”; Notes: Describes the quality of devotion.
- עִם־יְהוָ֣ה (ʿim-YHWH) – Root: עם; Form: Preposition + proper noun; Translation: “with YHWH”; Notes: Indicates relationship or allegiance.
- אֱלֹהָ֔יו (ʾĕlōhav) – Root: אלוה; Form: Noun masculine plural with 3ms suffix; Translation: “his God”; Notes: Refers to the covenantal deity of Yisraʾel.
- כִּלְבַ֖ב (kilvav) – Root: לבב; Form: Preposition כ + noun masculine singular; Translation: “as the heart of”; Notes: Introduces a standard of comparison.
- דָּוִ֥ד (Dāwid) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Idealized king, known for wholehearted devotion to YHWH.
- אָבִֽיו (aviv) – Root: אב; Form: Noun masculine singular with 3ms suffix; Translation: “his father”; Notes: Dawid as the ancestral standard of righteousness.