Isaiah 8:3

וָאֶקְרַב֙ אֶל־הַנְּבִיאָ֔ה וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קְרָ֣א שְׁמֹ֔ו מַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃

And I drew near to the prophetess, and she conceived and bore a son. And YHWH said to me, “Call his name Maher Shalal Ḥash Baz.

 

Morphology

  1. וָאֶקְרַב (va-eqrav) – Root: קרב (qarav); Form: Qal wayyiqtol 1st person common singular; Translation: “And I drew near”; Notes: Narrates the prophet’s physical union with the woman referred to as “the prophetess.”
  2. אֶל־הַנְּבִיאָה (el-ha-neviʾah) – Root: נבא (navi); Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “to the prophetess”; Notes: A woman with prophetic designation, possibly Yeshaʿyahu’s wife.
  3. וַתַּהַר (va-tahar) – Root: הרה (harah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she conceived”; Notes: Marks the immediate result of the union.
  4. וַתֵּלֶד (va-teled) – Root: ילד (yalad); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she bore”; Notes: Continuation of the sequential narrative—childbirth.
  5. בֵּן (ben) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine singular; Translation: “a son”; Notes: Fulfillment of the prophetic sign introduced in verse 1.
  6. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Marks divine speech that follows.
  7. יְהוָה (YHWH) – Root: היה (haya); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Speaker and source of the command regarding the child’s name.
  8. אֵלַי (elai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates that the prophet is again the recipient of divine instruction.
  9. קְרָא (qera) – Root: קרא (qara); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Call”; Notes: Direct command to the prophet regarding naming the child.
  10. שְׁמֹו (shemu) – Root: שם (shem); Form: Noun masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his name”; Notes: Direct object of the verb “call.”
  11. מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז (Maher Shalal Ḥash Baz) – Roots: מהר (mahar), שלל (shalal), חוש (ḥush), בזז (bazaz); Form: Four-word prophetic name; Translation: “Hasten the spoil, hurry the plunder”; Notes: Symbolic name forecasting swift military conquest and judgment, as in verse 1.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.