Isaiah 8:2

וְאָעִ֣ידָה לִּ֔י עֵדִ֖ים נֶאֱמָנִ֑ים אֵ֚ת אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־זְכַרְיָ֖הוּ בֶּ֥ן יְבֶרֶכְיָֽהוּ׃

And I will appoint for myself faithful witnesses, Uriyya the priest and Zekharyahu son of Yeverekhyahu.”

 

Morphology

  1. וְאָעִ֣ידָה (ve-ʾaʿidah) – Root: עוד (ʿud); Form: Hifil cohortative 1st person common singular; Translation: “And I will appoint as witness”; Notes: Expresses intent or determination in prophetic speech.
  2. לִּי (li) – Root: ל (le), אני (ʾani); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “for myself”; Notes: Indicates personal involvement in selecting the witnesses.
  3. עֵדִים (ʿedim) – Root: עד (ʿed); Form: Noun masculine plural; Translation: “witnesses”; Notes: Legal or prophetic witnesses to confirm a matter publicly.
  4. נֶאֱמָנִים (neʾemanim) – Root: אמן (ʾaman); Form: Nifal participle masculine plural; Translation: “faithful”; Notes: Describes reliability and trustworthiness of the witnesses.
  5. אֵת (et) – Form: Direct object marker; Translation: [untranslated]; Notes: Introduces the object of the verb “appoint as witness.”
  6. אוּרִיָּה (Uriyyah) – Root: אור (ʾor) + divine element יה (Yah); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Uriyyah”; Notes: Likely a known priest of the time, name means “Yah is my light.”
  7. הַכֹּהֵן (ha-kohen) – Root: כהן (kohen); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the priest”; Notes: Confirms Uriyyah’s religious office and authority.
  8. וְאֶת־ (ve-et) – Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “and”; Notes: Links the second witness to the first.
  9. זְכַרְיָהוּ (Zekharyahu) – Root: זכר (zakhar) + יהו (Yahu); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Zekharyahu”; Notes: Name means “YHWH remembers.”
  10. בֶּן יְבֶרֶכְיָהוּ (ben Yeverekhyahu) – Root: ברך (barakh) + יהו (Yahu); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Yeverekhyahu”; Notes: Full patronymic identification of the second witness.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.