בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יִֽהְיֶ֥ה מִצְרַ֖יִם כַּנָּשִׁ֑ים וְחָרַ֣ד וּפָחַ֗ד מִפְּנֵי֙ תְּנוּפַת֙ יַד־יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֲשֶׁר־ה֖וּא מֵנִ֥יף עָלָֽיו׃
In that day Mitsrayim shall be like women, and it shall tremble and fear because of the shaking of the hand of YHWH of Hosts, which He is shaking over it.
Morphology
- בַּיֹּום (ba-yom) – Root: יום; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the day”; Notes: Temporal marker introducing a prophetic event.
- הַהוּא (ha-hu) – Root: Demonstrative pronoun; Form: Definite article + masculine singular demonstrative; Translation: “that”; Notes: Refers to a future, divinely appointed time.
- יִהְיֶה (yihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be”; Notes: Describes a future state or condition.
- מִצְרַיִם (Mitsrayim) – Root: Proper noun; Form: Place name; Translation: “Mitsrayim”; Notes: Subject of the verb, referring to Egypt.
- כַּנָּשִׁים (ka-nashim) – Root: אשה; Form: Preposition + noun feminine plural; Translation: “like women”; Notes: Figurative of fear or weakness in battle.
- וְחָרַד (ve-ḥarad) – Root: חרד; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and it trembled”; Notes: Expresses sudden fear or shaking.
- וּפָחַד (u-faḥad) – Root: פחד; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav; Translation: “and feared”; Notes: Conveys dread or intense anxiety.
- מִפְּנֵי (mi-penei) – Root: פנה; Form: Preposition + construct form; Translation: “because of,” “from before”; Notes: Indicates source or cause of fear.
- תְּנוּפַת (tenufat) – Root: נוף; Form: Noun feminine singular construct; Translation: “shaking of”; Notes: Denotes a lifting or waving motion, often symbolic of judgment.
- יַד־יְהוָה (yad-YHWH) – Root: יד; Form: Construct phrase; Translation: “hand of YHWH”; Notes: Symbolizes divine power and judgment.
- צְבָאֹות (tsevaʾot) – Root: צבא; Form: Noun masculine plural in construct; Translation: “of Hosts”; Notes: Refers to YHWH as commander of angelic or heavenly armies.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: Relative pronoun; Form: Conjunction; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause about the hand of YHWH.
- הוּא (hu) – Root: Pronoun; Form: 3rd person masculine singular; Translation: “he”; Notes: Refers back to YHWH.
- מֵנִיף (menif) – Root: נוף; Form: Hifil participle masculine singular; Translation: “is shaking,” “is waving”; Notes: Describes continuous action.
- עָלָיו (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “over it”; Notes: Refers to the nation of Mitsrayim.