וְ֠הָיְתָה אַדְמַ֨ת יְהוּדָ֤ה לְמִצְרַ֨יִם֙ לְחָגָּ֔א כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יַזְכִּ֥יר אֹתָ֛הּ אֵלָ֖יו יִפְחָ֑ד מִפְּנֵ֗י עֲצַת֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֲשֶׁר־ה֖וּא יֹועֵ֥ץ עָלָֽיו׃ ס
And the land of Yehuda shall become a terror to Mitsrayim; everyone who mentions it to him shall be afraid because of the counsel of YHWH of Hosts, which He is counseling against it.
Morphology
- וְהָיְתָה (ve-hayetah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person feminine singular with vav-consecutive; Translation: “and it shall become”; Notes: Refers to a change of state.
- אַדְמַת (admat) – Root: אדמה; Form: Noun feminine singular construct; Translation: “land of”; Notes: Construct with “Yehudah.”
- יְהוּדָה (Yehudah) – Root: Proper noun; Form: Place name; Translation: “Yehudah”; Notes: Southern kingdom of Yisraʾel.
- לְמִצְרַיִם (le-Mitsrayim) – Root: Proper noun; Form: Preposition + name; Translation: “to Mitsrayim”; Notes: Indicates direction of fear or effect.
- לְחָגָּא (le-ḥagga) – Root: חגה; Form: Noun feminine singular; Translation: “a terror,” “a dread”; Notes: Rare word, denotes extreme fear or panic.
- כֹּל (kol) – Root: כלל; Form: Noun masculine singular; Translation: “everyone,” “all”; Notes: Acts as subject of following clause.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: Relative pronoun; Form: Conjunction; Translation: “who,” “that”; Notes: Introduces relative clause.
- יַזְכִּיר (yazkir) – Root: זכר; Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “mentions,” “remembers”; Notes: Causative—“bring to mind.”
- אֹתָהּ (otah) – Root: את; Form: Direct object pronoun 3rd person feminine singular; Translation: “it” (referring to Yehudah); Notes: Object of “mention.”
- אֵלָיו (elav) – Root: אל; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to an Egyptian listener.
- יִפְחָד (yifḥad) – Root: פחד; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall fear”; Notes: Describes intense fear triggered by the mention of Yehudah.
- מִפְּנֵי (mi-penei) – Root: פנה; Form: Preposition in construct; Translation: “because of,” “from before”; Notes: Introduces reason for fear.
- עֲצַת (ʿatsat) – Root: יעץ; Form: Noun feminine singular construct; Translation: “counsel of”; Notes: Refers to divine strategy or decree.
- יְהוָה (YHWH) – Root: Proper noun; Form: Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: The personal name of God in covenant with Yisraʾel.
- צְבָאֹות (tsevaʾot) – Root: צבא; Form: Noun masculine plural in construct; Translation: “of Hosts”; Notes: Military title for YHWH, commander of heavenly forces.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: Relative pronoun; Form: Conjunction; Translation: “which”; Notes: Introduces subordinate clause about YHWH’s action.
- הוּא (hu) – Root: Pronoun; Form: 3rd person masculine singular; Translation: “he”; Notes: Emphatic subject referring to YHWH.
- יֹועֵץ (yoʿets) – Root: יעץ; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “is counseling,” “is advising”; Notes: Implies continual divine deliberation or decree.
- עָלָיו (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “against it”; Notes: Refers to Mitsrayim as the object of the counsel.