Isaiah 22:10

וְאֶת־בָּתֵּ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם סְפַרְתֶּ֑ם וַתִּתְצוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים לְבַצֵּ֖ר הַחֹומָֽה׃

And the houses of Yerushalayim you counted, and the houses you broke down to fortify the wall.

 

Morphology

  1. וְאֶת־ (veʾet) – Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “and [the]”; Notes: Links this clause to the previous one and introduces the direct object.
  2. בָּתֵּ֥י (battei) – Root: בית; Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “houses of”; Notes: Construct form indicating relationship to Yerushalayim.
  3. יְרוּשָׁלִַ֖ם (Yerushalayim) – Root: Proper noun; Form: Feminine singular (irregular); Translation: “Yerushalayim”; Notes: Refers to the capital city, often personified or treated as feminine.
  4. סְפַרְתֶּ֑ם (sefartem) – Root: ספר; Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you counted”; Notes: Indicates a completed action by the addressed group.
  5. וַתִּתְצוּ֙ (vattitetzu) – Root: נתץ; Form: Qal wayyiqtol 2nd person masculine plural; Translation: “and you broke down”; Notes: Sequential narrative form (wayyiqtol) expressing past action.
  6. הַבָּ֣תִּ֔ים (ha-battim) – Root: בית; Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the houses”; Notes: Refers to specific homes within the city.
  7. לְבַצֵּ֖ר (levatser) – Root: בצר; Form: Piel infinitive construct; Translation: “to fortify”; Notes: Indicates purpose — the reason the houses were demolished.
  8. הַחֹומָֽה (ha-ḥomah) – Root: חומה; Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the wall”; Notes: Likely refers to the city wall being reinforced in time of threat.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.