Isaiah 22:16

מַה־לְּךָ֥ פֹה֙ וּמִ֣י לְךָ֣ פֹ֔ה כִּֽי־חָצַ֧בְתָּ לְּךָ֛ פֹּ֖ה קָ֑בֶר חֹצְבִ֤י מָרֹום֙ קִבְרֹ֔ו חֹקְקִ֥י בַסֶּ֖לַע מִשְׁכָּ֥ן לֹֽו׃

‘What do you have here, and whom do you have here, that you have hewn for yourself a tomb here, he who hews his tomb on high, who carves out in the rock a dwelling for himself?

 

Morphology

  1. מַה־ (mah) – Root: מה; Form: Interrogative pronoun; Translation: “What”; Notes: Introduces a rhetorical or accusatory question.
  2. לְּךָ֥ (lecha) – Root: לך; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Denotes possession or relation.
  3. פֹה֙ (poh) – Root: פה; Form: Adverb; Translation: “here”; Notes: Indicates place or location.
  4. וּמִ֣י (umi) – Root: מי; Form: Conjunction + interrogative pronoun; Translation: “and who”; Notes: Continues the question parallel to “what.”
  5. לְךָ֣ (lekha) – Root: לך; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Repeated for rhetorical emphasis.
  6. פֹ֔ה (poh) – Root: פה; Form: Adverb; Translation: “here”; Notes: Repetition emphasizes the audacity or absurdity.
  7. כִּֽי־ (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Causal clause introducing the reason or action.
  8. חָצַ֧בְתָּ (ḥatsavta) – Root: חצב; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you have hewn”; Notes: Refers to labor of cutting stone, possibly pridefully.
  9. לְּךָ֛ (lecha) – Root: לך; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Self-centered action implied.
  10. פֹּ֖ה (poh) – Root: פה; Form: Adverb; Translation: “here”; Notes: Repetitive emphasis on place.
  11. קָ֑בֶר (qever) – Root: קבר; Form: Noun, masculine singular; Translation: “tomb”; Notes: Likely indicating a prestigious burial site.
  12. חֹצְבִ֤י (ḥotsvi) – Root: חצב; Form: Qal active participle masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “he who hews”; Notes: Describes an ongoing or characteristic action.
  13. מָרֹום֙ (marom) – Root: רום; Form: Noun, masculine singular; Translation: “on high”; Notes: Suggests pride or lofty location.
  14. קִבְרֹ֔ו (qivro) – Root: קבר; Form: Noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his tomb”; Notes: Possessive.
  15. חֹקְקִ֥י (ḥoqeqi) – Root: חקק; Form: Qal active participle masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “he who carves”; Notes: Similar in meaning to “hewing,” adds nuance of engraving.
  16. בַסֶּ֖לַע (bas-selaʿ) – Root: סלע; Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “in the rock”; Notes: Likely refers to solid bedrock.
  17. מִשְׁכָּ֥ן (mishkan) – Root: שכן; Form: Noun, masculine singular; Translation: “dwelling”; Notes: Used elsewhere of sacred or permanent residence.
  18. לֹֽו (lo) – Root: לו; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “for himself”; Notes: Highlights self-interest.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.