הֵילִ֖ילוּ אֳנִיֹּ֣ות תַּרְשִׁ֑ישׁ כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מָעֻזְּכֶֽן׃ ס
Wail, ships of Tarshish, for your fortress is laid waste.
Morphology
- הֵילִ֖ילוּ (heylilu) – Root: ילל; Form: Piel imperative masculine plural; Translation: “Wail”; Notes: A call to lamentation, often used in prophetic oracles.
- אֳנִיֹּ֣ות (ʾoniyyot) – Root: אני; Form: Noun, feminine plural; Translation: “ships”; Notes: Refers to large sea vessels, especially merchant ships.
- תַּרְשִׁ֑ישׁ (Tarshish) – Root: –; Form: Proper noun, place name; Translation: “Tarshish”; Notes: A distant maritime trading port, possibly in southern Spain or the western Mediterranean.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the command to wail.
- שֻׁדַּ֖ד (shuddad) – Root: שדד; Form: Pual perfect 3rd person masculine singular; Translation: “is laid waste”; Notes: Passive form emphasizing the destruction or plundering.
- מָעֻזְּכֶֽן (maʿuzzekhen) – Root: מעז; Form: Noun, masculine singular with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your fortress”; Notes: A poetic term referring to defense or source of strength.