Isaiah 26:16

יְהוָ֖ה בַּצַּ֣ר פְּקָד֑וּךָ צָק֣וּן לַ֔חַשׁ מוּסָרְךָ֖ לָֽמֹו׃

YHWH, in distress they sought You; they poured out whispering when Your discipline was upon them.

 

Morphology

  1. יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God, subject of the verse.
  2. בַּצַּ֣ר (ba-ṣar) – Root: צָר; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in distress”; Notes: Indicates a time of trouble or affliction.
  3. פְּקָד֑וּךָ (peqadukha) – Root: פקד; Form: Qal perfect 3rd person common plural + 2nd masculine singular suffix; Translation: “they sought You” or “they visited You”; Notes: “Paqad” in this context refers to seeking or turning to God in prayer.
  4. צָק֣וּן (tsaqun) – Root: צוק; Form: Qal perfect 3rd person common plural; Translation: “they poured out”; Notes: Often used metaphorically of speech or emotion poured out.
  5. לַ֔חַשׁ (laḥash) – Root: לחש; Form: Noun masculine singular with preposition; Translation: “whisper” or “incantation”; Notes: Indicates soft speech or murmured prayer, possibly desperate supplication.
  6. מוּסָרְךָ֖ (musarkha) – Root: יסר; Form: Noun masculine singular construct + 2nd masculine singular suffix; Translation: “Your discipline”; Notes: Refers to correction or chastisement from God.
  7. לָֽמֹו (lamo) – Root: הֵם; Form: Preposition + pronominal suffix 3rd person plural; Translation: “upon them”; Notes: Indicates the target of God’s discipline.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.