הֵ֥ן לְצֶ֖דֶק יִמְלָךְ־מֶ֑לֶךְ וּלְשָׂרִ֖ים לְמִשְׁפָּ֥ט יָשֹֽׂרוּ׃
Behold, by righteousness a king shall reign, and for princes, justice they shall rule.
Morphology
- הֵ֥ן (hen) – Root: הן; Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Introduces a prophetic or emphatic statement.
- לְצֶ֖דֶק (le-tṣedeq) – Root: צדק; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “by righteousness”; Notes: Expresses the principle or basis of rule.
- יִמְלָךְ (yimlakh) – Root: מלך; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall reign”; Notes: Refers to a future or ideal kingly rule.
- מֶ֑לֶךְ (melekh) – Root: מלך; Form: Noun masculine singular; Translation: “a king”; Notes: Subject of the verb “shall reign,” placed for emphasis.
- וּלְשָׂרִ֖ים (u-le-sarim) – Root: שר; Form: Conjunction + preposition + noun masculine plural; Translation: “and for princes”; Notes: Introduces the second clause parallel to the king’s rule.
- לְמִשְׁפָּ֥ט (le-mishpat) – Root: שׁפט; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “for justice”; Notes: Refers to legal or ethical governance.
- יָשֹֽׂרוּ (yasoru) – Root: יסר; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall rule” or “they shall govern”; Notes: May also carry connotation of discipline or direction.