Isaiah 37:24

בְּיַ֣ד עֲבָדֶיךָ֮ חֵרַ֣פְתָּ אֲדֹנָי֒ וַתֹּ֗אמֶר בְּרֹ֥ב רִכְבִּ֛י אֲנִ֥י עָלִ֛יתִי מְרֹ֥ום הָרִ֖ים יַרְכְּתֵ֣י לְבָנֹ֑ון וְאֶכְרֹ֞ת קֹומַ֤ת אֲרָזָיו֙ מִבְחַ֣ר בְּרֹשָׁ֔יו וְאָבֹוא֙ מְרֹ֣ום קִצֹּ֔ו יַ֖עַר כַּרְמִלֹּֽו׃

By the hand of your servants you have reproached the Lord, and you said, ‘With the multitude of my chariots I have gone up to the height of the mountains, to the far reaches of Levanon; and I will cut down its tall cedars, its choice cypresses; and I will come to its height, its utmost forest, its orchard.

 

Morphology

  1. בְּיַ֣ד (be-yad) – Root: יד; Form: Preposition + noun, feminine singular construct; Translation: “by the hand of”; Notes: Instrumental usage.
  2. עֲבָדֶיךָ (ʿavadeikha) – Root: עבד; Form: Noun, masculine plural construct + 2ms suffix; Translation: “your servants”; Notes: Refers to messengers of the king of Ashur.
  3. חֵרַ֣פְתָּ (ḥeraphta) – Root: חרף; Form: Qal perfect 2ms; Translation: “you have reproached”; Notes: Used in contexts of scorn or insult.
  4. אֲדֹנָי (Adonai) – Root: אדון; Form: Noun, plural with possessive; Translation: “the Lord”; Notes: Divine title.
  5. וַתֹּאמֶר (va-toʾmer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 2ms; Translation: “and you said”; Notes: Typical narrative sequence verb.
  6. בְּרֹב (be-rov) – Root: רבב; Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “with the multitude of”; Notes: Implies strength or abundance.
  7. רִכְבִּי (rikhbi) – Root: רכב; Form: Noun, masculine singular construct + 1cs suffix; Translation: “my chariots”; Notes: Possessive emphasis.
  8. אֲנִי (ani) – Root: –; Form: Independent pronoun, 1cs; Translation: “I”; Notes: Used for emphasis.
  9. עָלִיתִי (ʿalitī) – Root: עלה; Form: Qal perfect 1cs; Translation: “I have gone up”; Notes: Verb of motion.
  10. מְרֹום (merom) – Root: רום; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “height”; Notes: Refers to lofty terrain.
  11. הָרִים (harim) – Root: הר; Form: Noun, masculine plural absolute; Translation: “mountains”; Notes: Direct object of motion verb.
  12. יַרְכְּתֵי (yarketei) – Root: ירך; Form: Noun, feminine plural construct + 3ms suffix; Translation: “remotest parts of”; Notes: Often poetic or directional.
  13. לְבָנֹון (Levanon) – Root: –; Form: Proper noun; Translation: “Levanon”; Notes: Symbolic of majesty or forested region.
  14. וְאֶכְרֹת (veʾekhrōt) – Root: כרת; Form: Qal imperfect 1cs with vav; Translation: “and I will cut down”; Notes: Future intention.
  15. קֹומַת (qomat) – Root: קום; Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “the height of”; Notes: Refers to the stature or prominence of trees.
  16. אֲרָזָיו (ʾarazav) – Root: ארז; Form: Noun, masculine plural construct + 3ms suffix; Translation: “its cedars”; Notes: Levanon is the antecedent.
  17. מִבְחַר (mivḥar) – Root: בחר; Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the choicest of”; Notes: Denotes excellence or select quality.
  18. בְּרֹשָׁיו (beroshav) – Root: ברוש; Form: Noun, masculine plural construct + 3ms suffix; Translation: “its cypresses”; Notes: Belonging to Levanon.
  19. וְאָבֹוא (veʾavo) – Root: בוא; Form: Qal imperfect 1cs with vav; Translation: “and I will come”; Notes: Continuation of boastful speech.
  20. מְרֹום (merom) – Root: רום; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “height”; Notes: Object of motion again.
  21. קִצֹּו (qitsso) – Root: קצה; Form: Noun, masculine singular construct + 3ms suffix; Translation: “its end”; Notes: Refers to edge or extremity.
  22. יַעַר (yaʿar) – Root: יער; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “forest”; Notes: Common poetic motif for danger or abundance.
  23. כַּרְמִלֹּו (karmillo) – Root: כרמל; Form: Noun, masculine singular construct + 3ms suffix; Translation: “its orchard” or “its garden-land”; Notes: Possibly a metaphor for cultivated or fertile land.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.