Isaiah 37:28

וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבֹואֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃

“And your sitting and your going out and your coming in I have known, and your raging against Me.

 

Morphology

  1. וְשִׁבְתְּךָ֛ (ve-shivtekha) – Root: ישׁב; Form: Conjunction + infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and your sitting”; Notes: Denotes settled presence or state of rest.
  2. וְצֵאתְךָ֥ (ve-tsetekha) – Root: יצא; Form: Conjunction + infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and your going out”; Notes: Departure or outgoing activity.
  3. וּבֹואֲךָ֖ (u-voʾakha) – Root: בוא; Form: Conjunction + infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and your coming in”; Notes: Arrival or return movement.
  4. יָדָ֑עְתִּי (yadaʿti) – Root: ידע; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have known”; Notes: Expresses complete knowledge of all actions.
  5. וְאֵ֖ת (ve-et) – Root: את; Form: Conjunction + accusative particle; Translation: “and”; Notes: Introduces the object of the next verb.
  6. הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ (hitragez’kha) – Root: רגז; Form: Hitpael perfect 2nd person masculine singular with suffix; Translation: “your raging”; Notes: Reflexive-intense expression of fury or agitation.
  7. אֵלָֽי (elai) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “against Me”; Notes: Indicates the direction or object of the rage.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.