וְעַתָּ֥ה שְׁמַ֖ע יַעֲקֹ֣ב עַבְדִּ֑י וְיִשְׂרָאֵ֖ל בָּחַ֥רְתִּי בֹֽו׃
And now, hear, Yaʿaqov my servant, and Yisraʾel whom I have chosen.
Morphology
- וְעַתָּ֥ה (ve-ʿattāh) – Root: עת; Form: Conjunction + adverb; Translation: “And now”; Notes: Introduces a new address or exhortation.
- שְׁמַ֖ע (shemaʿ) – Root: שׁמע; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “hear”; Notes: A direct imperative addressed to Yaʿaqov.
- יַעֲקֹ֣ב (Yaʿaqov) – Root: יעקב; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Symbolic of the nation of Yisraʾel.
- עַבְדִּ֑י (ʿavdī) – Root: עבד; Form: Noun, masculine singular construct with 1st person singular suffix; Translation: “my servant”; Notes: Denotes a close covenantal role, often used of Yisraʾel.
- וְיִשְׂרָאֵ֖ל (ve-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “and Yisraʾel”; Notes: Parallelism with Yaʿaqov, highlighting identity.
- בָּחַ֥רְתִּי (baḥartī) – Root: בחר; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have chosen”; Notes: Expresses completed divine election.
- בֹֽו (bo) – Root: בוא; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in him”; Notes: Refers back to Yisraʾel as object of choice.