אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל־צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃
I Myself made the earth and created man upon it. I—My hands stretched out the heavens, and all their host I have commanded.
Morphology
- אָֽנֹכִי (ʾanokhi) – Root: אנכ; Form: Independent personal pronoun, 1st person common singular; Translation: “I Myself”; Notes: Emphatic self-reference.
- עָשִׂיתִי (ʿasiti) – Root: עשׂה; Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I made”; Notes: Refers to the completed act of creation.
- אֶרֶץ (ʾerets) – Root: ארץ; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “earth”; Notes: Direct object of the verb “made.”
- וְאָדָם (ve-ʾadam) – Root: אדם; Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and man”; Notes: Introduces the second object of divine creation.
- עָלֶיהָ (ʿaleha) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “upon it”; Notes: Refers to the earth as the location of man’s placement.
- בָרָאתִי (baraʾti) – Root: ברא; Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I created”; Notes: Emphasizes divine creative power.
- אֲנִי (ʾani) – Root: אנכ; Form: Independent personal pronoun, 1st person common singular; Translation: “I”; Notes: Re-emphasizes subject continuity in poetic parallelism.
- יָדַי (yaday) – Root: יד; Form: Noun feminine dual with 1st person singular suffix; Translation: “My hands”; Notes: Anthropomorphic expression for divine agency.
- נָטוּ (natu) – Root: נטה; Form: Qal perfect 3rd person common plural; Translation: “stretched out”; Notes: Subject is “hands” (dual/plural in sense).
- שָׁמַיִם (shamayim) – Root: שׁמים; Form: Noun masculine plural; Translation: “heavens”; Notes: Object of the stretching action.
- וְכָל־צְבָאָם (ve-khol-tsevaʾam) – Root: צבא; Form: Conjunction וְ + noun masculine singular construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and all their host”; Notes: Refers to stars, angels, or celestial bodies.
- צִוֵּיתִי (tsivveti) – Root: צוה; Form: Piel perfect 1st person common singular; Translation: “I have commanded”; Notes: Indicates sovereign control over the heavenly bodies.