Isaiah 46:5

לְמִ֥י תְדַמְי֖וּנִי וְתַשְׁו֑וּ וְתַמְשִׁל֖וּנִי וְנִדְמֶֽה׃

“To whom will you liken me and make me equal and compare me, that we may be alike?

 

Morphology

  1. לְמִי (le-mi) – Root: מי; Form: Preposition + interrogative pronoun; Translation: “To whom”; Notes: Opens a rhetorical question challenging comparisons with YHWH.
  2. תְדַמְיוּנִי (tedamyuni) – Root: דמה; Form: Piel imperfect 2nd person masculine plural + 1st person singular suffix; Translation: “will you liken me”; Notes: Refers to drawing comparisons in form or nature.
  3. וְתַשְׁווּ (ve-tashvu) – Root: שוה; Form: Piel imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “and make [me] equal”; Notes: Emphasizes equivalence or balance in worth or nature.
  4. וְתַמְשִׁלוּנִי (ve-tamshiluni) – Root: משל; Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural + 1st person singular suffix; Translation: “and compare me”; Notes: Usage of mashal implies illustrative or metaphorical comparison.
  5. וְנִדְמֶה (ve-nidmeh) – Root: דמה; Form: Nifal imperfect 1st person plural; Translation: “and we may be alike”; Notes: Concludes the rhetorical challenge with an ironic hypothetical.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.