קֹרֵ֤א מִמִּזְרָח֙ עַ֔יִט מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָ֖ק אִ֣ישׁ עֲצָתוֹ אַף־דִּבַּ֨רְתִּי֙ אַף־אֲבִיאֶ֔נָּה יָצַ֖רְתִּי אַף־אֶעֱשֶֽׂנָּה׃ ס
Calling from the east a bird of prey, from a far land the man of his counsel; indeed, I have spoken—indeed, I will bring it, I have formed it—indeed, I will do it.
Morphology
- קֹרֵא (qore) – Root: קרא; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “calling”; Notes: Refers to YHWH as the one summoning an agent of judgment or deliverance.
- מִמִּזְרָח (mi-mizrakh) – Root: זרח; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “from the east”; Notes: Indicates direction of origin, often associated with Persia in prophetic texts.
- עַיִט (ʿayit) – Root: עט; Form: Noun masculine singular; Translation: “bird of prey”; Notes: Symbolic of a swift and fierce conqueror, often metaphor for a ruler.
- מֵאֶרֶץ (me-ʾerets) – Root: ארץ; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “from a land”; Notes: Introduces the distant origin of the agent.
- מֶרְחָק (merḥaq) – Root: רחק; Form: Noun masculine singular; Translation: “far”; Notes: Emphasizes the great distance from which YHWH summons him.
- אִישׁ (ʾish) – Root: אישׁ; Form: Noun masculine singular; Translation: “man”; Notes: Refers to the chosen human instrument of YHWH’s counsel.
- עֲצָתוֹ (ʿatsato) – Root: עצה; Form: Noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his counsel”; Notes: The man fulfills YHWH’s divine plan or strategy.
- אַף (af) – Root: –; Form: Emphatic particle; Translation: “indeed”; Notes: Stresses certainty and continuity of divine actions.
- דִּבַּרְתִּי (dibbarti) – Root: דבר; Form: Piel perfect 1st person singular; Translation: “I have spoken”; Notes: Refers to a divine declaration or prophecy.
- אַף (af) – Root: –; Form: Emphatic particle; Translation: “indeed”; Notes: Repeated to reinforce the progression of fulfillment.
- אֲבִיאֶנָּה (aviʾennah) – Root: בוא; Form: Hifil imperfect 1st person singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “I will bring it”; Notes: The thing spoken will surely come to pass.
- יָצַרְתִּי (yatsarti) – Root: יצר; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have formed”; Notes: Indicates divine preordination or shaping of events or plans.
- אַף (af) – Root: –; Form: Emphatic particle; Translation: “indeed”; Notes: Third repetition enhances finality and confidence.
- אֶעֱשֶׂנָּה (eʿesennah) – Root: עשׂה; Form: Qal imperfect 1st person singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “I will do it”; Notes: Concludes the declaration of divine purpose with assured performance.