לְמַעֲנִ֧י לְמַעֲנִ֛י אֶעֱשֶׂ֖ה כִּ֣י אֵ֣יךְ יֵחָ֑ל וּכְבֹודִ֖י לְאַחֵ֥ר לֹֽא־אֶתֵּֽן׃ ס
For My sake, for My sake I will act, for how should it be profaned? And My glory I will not give to another.
Morphology
- לְמַעֲנִי (le-maʿani) – Root: מען; Form: Preposition + noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “for My sake”; Notes: Repeated for emphasis—God’s motivation is self-derived.
- אֶעֱשֶׂה (eʿeseh) – Root: עשה; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will act”; Notes: Indicates divine initiative or intervention.
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for” or “because”; Notes: Explains the rationale for divine action.
- אֵיךְ (eikh) – Root: איך; Form: Interrogative adverb; Translation: “how?”; Notes: Introduces a rhetorical question expressing moral concern.
- יֵחָל (yeḥal) – Root: חלל; Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “should it be profaned”; Notes: Refers to the desecration of God’s name or honor.
- וּכְבֹודִי (u-khevodi) – Root: כבד; Form: Conjunction + noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “and My glory”; Notes: Represents divine majesty or honor.
- לְאַחֵר (le-aḥer) – Root: אחר; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “to another”; Notes: Often refers to false gods or rival claimants.
- לֹא־אֶתֵּן (lo-etten) – Root: נתן; Form: Negative particle + Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will not give”; Notes: Divine exclusivity—God shares His glory with no other.
- ס (Selah) – Root: Unknown; Form: Liturgical/musical marker; Translation: “Selah”; Notes: Indicates a pause or reflective break in the text.