לָכֵ֗ן עֹ֛ד אָרִ֥יב אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶת־בְּנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אָרִֽיב׃
Therefore I will yet contend with you,” declares YHWH, “and with your children’s children I will contend.
Morphology
- לָכֵ֗ן (laken) – Root: כן; Form: Adverb; Translation: “Therefore”; Notes: Introduces a consequence or result.
- עֹ֛ד (ʿod) – Root: עוד; Form: Adverb; Translation: “yet,” “still”; Notes: Emphasizes continuation or persistence of action.
- אָרִ֥יב (ʾariv) – Root: ריב; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will contend”; Notes: Legal or covenantal dispute terminology, expressing YHWH’s judgment.
- אִתְּכֶ֖ם (ittkhem) – Root: את; Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “with you”; Notes: Direct object of the verb “contend.”
- נְאֻם־יְהוָ֑ה (neʾum-YHWH) – Root: נאם; Form: Noun in construct + Proper Name; Translation: “declares YHWH”; Notes: Formulaic prophetic declaration indicating divine speech.
- וְאֶת־בְּנֵ֥י (veʾet-bene) – Root: בן; Form: Conjunction + direct object marker + noun, masculine plural construct; Translation: “and with the sons of”; Notes: Beginning of compound object.
- בְנֵיכֶ֖ם (venikhem) – Root: בן; Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your children”; Notes: Possessive construct: “your sons’ sons.”
- אָרִֽיב (ʾariv) – Root: ריב; Form: Qal imperfect 1st person singular (repeated); Translation: “I will contend”; Notes: Parallel to the first clause for emphasis.