גַּם־בְּנֵי־נֹ֖ף וְתַחְפַּנְחֵ֑ס יִרְע֖וּךְ קָדְקֹֽד׃
Also the sons of Nof and Taḥpanneḥes shall shave the crown of your head.
Morphology
- גַּם (gam) – Root: גם; Form: Adverb; Translation: “also”; Notes: Adds emphasis or additional subjects to the previous thought.
- בְּנֵי־נֹ֖ף (bene-Nof) – Root: בן; Form: Construct plural noun + proper noun; Translation: “sons of Nof”; Notes: Nof is a city in Mitsrayim (Egypt), usually identified with Memphis.
- וְתַחְפַּנְחֵס (ve-Taḥpanneḥes) – Root: תחפנחס; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Taḥpanneḥes”; Notes: Another Egyptian city; paired with Nof as sources of judgment.
- יִרְע֖וּךְ (yirʿuk) – Root: רעה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “they shall graze/shave you”; Notes: Here likely metaphorical, referring to humiliating or shaving the head (see parallel in context); suffix “-ךְ” (you) is feminine, referring to Yisraʾel as a nation.
- קָדְקֹד (qodqod) – Root: קדקד; Form: Noun, masculine singular; Translation: “crown of the head”; Notes: Refers to the top or scalp, often used in contexts of disgrace or exposure.