וְשִׁכַּנְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ בַּמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֹֽותֵיכֶ֑ם לְמִן־עֹולָ֖ם וְעַד־עֹולָֽם׃
And I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from eternity and unto eternity.
Morphology
- וְשִׁכַּנְתִּי (ve-shikkanti) – Root: שׁכן (shakhan); Form: Piel perfect 1st person common singular with vav-consecutive; Translation: “And I will cause to dwell”; Notes: Piel stem gives a causative nuance, indicating YHWH’s deliberate action to settle them.
- אֶתְכֶם (etkhem) – Root: את (ʾet); Form: Object marker with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “you”; Notes: Direct object of the verb “I will cause to dwell.”
- בַּמָּקֹום (ba-maqom) – Root: קום (qum); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the place”; Notes: Refers to a specific, promised location, likely Yerushalayim or the land at large.
- הַזֶּה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “place” to indicate specificity.
- בָּאָרֶץ (ba-aretz) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “in the land”; Notes: Refers to the land of Yisraʾel promised to the ancestors.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that” or “which”; Notes: Introduces the relative clause describing the land.
- נָתַתִּי (natatti) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I gave”; Notes: Refers to YHWH’s past covenantal act of giving the land.
- לַאֲבֹותֵיכֶם (la-avotekhem) – Root: אב (ʾav); Form: Preposition לְ + plural noun in construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to your fathers”; Notes: Refers to the patriarchs or ancestors of Yisraʾel.
- לְמִן־עֹולָם (le-min-ʿolam) – Root: עולם (ʿolam); Form: Preposition לְ + min (מִן) + noun masculine singular; Translation: “from eternity”; Notes: Denotes a time of ancient past, beyond historical reckoning.
- וְעַד־עֹולָם (ve-ʿad-ʿolam) – Root: עולם (ʿolam); Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular; Translation: “and unto eternity”; Notes: Expresses the eternal duration of the promise.