Jeremiah 22:22

כָּל־רֹעַ֨יִךְ֙ תִּרְעֶה־ר֔וּחַ וּֽמְאַהֲבַ֖יִךְ בַּשְּׁבִ֣י יֵלֵ֑כוּ כִּ֣י אָ֤ז תֵּבֹ֨שִׁי֙ וְנִכְלַ֔מְתְּ מִכֹּ֖ל רָעָתֵֽךְ׃

All your shepherds shall shepherd wind, and your lovers shall go into captivity. For then you shall be ashamed and humiliated because of all your evil.

 

Morphology

  1. כָּל־רֹעַ֨יִךְ֙ (kol-roʿayikh) – Root: רעה; Form: Construct noun “all of” + plural masculine participle with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “all your shepherds”; Notes: ‘Shepherds’ metaphorically refers to leaders or guides.
  2. תִּרְעֶה־ר֔וּחַ (tirʿeh-ruaḥ) – Root: רעה; Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular + noun; Translation: “shall shepherd wind”; Notes: A poetic image of futility—leaders tending to nothing.
  3. וּֽמְאַהֲבַ֖יִךְ (u-meʾahavayikh) – Root: אהב; Form: Conjunction + plural participle with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “and your lovers”; Notes: Symbolic of foreign alliances or false gods.
  4. בַּשְּׁבִ֣י (ba-shevi) – Root: שבה; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “into captivity”; Notes: Indicates exile or military defeat.
  5. יֵלֵ֑כוּ (yeleku) – Root: הלך; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall go”; Notes: Refers to the fate of the “lovers” or allies.
  6. כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Causal clause introducing the result.
  7. אָ֤ז (ʾaz) – Root: אז; Form: Adverb; Translation: “then”; Notes: Refers to a future time of reckoning.
  8. תֵּבֹ֨שִׁי֙ (tevoshi) – Root: בושׁ; Form: Qal imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “you shall be ashamed”; Notes: Emotion of disgrace or public shame.
  9. וְנִכְלַ֔מְתְּ (ve-nikhlamti) – Root: כלם; Form: Nifal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “and you were humiliated”; Notes: Parallel to the shame expressed in the previous verb; reflexive/passive form.
  10. מִכֹּ֖ל (mi-kol) – Root: כל; Form: Preposition + noun in construct; Translation: “because of all”; Notes: Introduces the cause of the shame.
  11. רָעָתֵֽךְ (raʿatek) – Root: רעע; Form: Noun, feminine singular with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your evil”; Notes: Refers to moral or covenantal rebellion.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.