דִּבַּ֤רְתִּי אֵלַ֨יִךְ֙ בְּשַׁלְוֹתַ֔יִךְ אָמַ֖רְתְּ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע זֶ֤ה דַרְכֵּךְ֙ מִנְּעוּרַ֔יִךְ כִּ֥י לֹֽא־שָׁמַ֖עַתְּ בְּקֹולִֽי׃
I spoke to you in your tranquility, but you said, ‘I will not listen.’ This is your way from your youth, for you have not listened to My voice.
Morphology
- דִּבַּ֤רְתִּי (dibbarti) – Root: דבר; Form: Piel perfect 1st person singular; Translation: “I spoke”; Notes: Piel intensifies the action—emphatic communication from YHWH.
- אֵלַ֨יִךְ (ʾelayikh) – Root: אל; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Feminine singular—likely referring to Yisraʾel personified.
- בְּשַׁלְוֹתַ֔יִךְ (be-shalvotayikh) – Root: שלו; Form: Preposition + plural noun with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “in your times of tranquility”; Notes: Indicates peace or complacency as the time of warning.
- אָמַ֖רְתְּ (ʾamart) – Root: אמר; Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “you said”; Notes: Direct speech reflects rebellious attitude.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Strong negation.
- אֶשְׁמָ֑ע (ʾeshmaʿ) – Root: שמע; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will listen”; Notes: Here used in the mouth of Yisraʾel—declining to heed God.
- זֶ֤ה (zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “This”; Notes: Introduces the subject of the next clause.
- דַרְכֵּךְ֙ (darkekh) – Root: דרך; Form: Noun, feminine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your way”; Notes: Refers to established behavior or moral pattern.
- מִנְּעוּרַ֔יִךְ (min-neʿurayikh) – Root: נער; Form: Preposition + masculine plural noun (dual) + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “from your youth”; Notes: Indicates early and persistent disobedience.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Gives explanatory reason.
- לֹֽא־שָׁמַ֖עַתְּ (lo-shamaʿt) – Root: שמע; Form: Negative particle + Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “you did not listen”; Notes: Emphasizes habitual defiance.
- בְּקֹולִֽי (be-qoli) – Root: קול; Form: Preposition + noun masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “to My voice”; Notes: A common prophetic phrase for divine revelation.