וּמַשָּׂ֥א יְהוָ֖ה לֹ֣א תִזְכְּרוּ־עֹ֑וד כִּ֣י הַמַּשָּׂ֗א יִֽהְיֶה֙ לְאִ֣ישׁ דְּבָרֹ֔ו וַהֲפַכְתֶּ֗ם אֶת־דִּבְרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים חַיִּ֔ים יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות אֱלֹהֵֽינוּ׃
And the burden of YHWH you shall no longer mention, for the burden shall be to each man his own word, and you have perverted the words of the living God, YHWH of hosts, our God.
Morphology
- וּמַשָּׂ֥א (u-massa) – Root: נשא; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “And the burden”; Notes: Refers to prophetic oracle, often of judgment.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Genitive phrase indicating origin of the so-called burden.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- תִזְכְּרוּ־עֹ֑וד (tizkeru-ʿod) – Root: זכר; Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural + adverb; Translation: “you shall no longer mention”; Notes: Prohibition against invoking the term “burden of YHWH.”
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the prohibition.
- הַמַּשָּׂ֗א (ha-massa) – Root: נשא; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the burden”; Notes: Repeated from earlier in ironic fashion.
- יִֽהְיֶה (yihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be”; Notes: Becomes an ironic redefinition of “burden.”
- לְאִ֣ישׁ (le-ish) – Root: אישׁ; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “to each man”; Notes: Individualizes the responsibility for false speech.
- דְּבָרֹ֔ו (devaro) – Root: דבר; Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his word”; Notes: Contrasts human speech with divine word.
- וַהֲפַכְתֶּ֗ם (va-hafakhtem) – Root: הפך; Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and you have perverted”; Notes: Indicates corrupt twisting of YHWH’s word.
- אֶת־דִּבְרֵי (et-divrei) – Root: דבר; Form: Definite direct object marker + construct plural noun; Translation: “the words of”; Notes: Introduces the object of corruption.
- אֱלֹהִ֣ים חַיִּ֔ים (Elohim ḥayyim) – Root: חיה; Form: Plural noun + adjective masculine plural; Translation: “the living God”; Notes: Title emphasizing YHWH’s active and true divinity.
- יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות (YHWH Tsevaʾot) – Form: Divine name + plural construct noun; Translation: “YHWH of hosts”; Notes: Military title of YHWH, denoting command over heavenly armies.
- אֱלֹהֵֽינוּ (Eloheinu) – Root: אלה; Form: Noun masculine plural with 1st person plural suffix; Translation: “our God”; Notes: Affirms covenantal relationship with Yisraʾel.