Jeremiah 31:24

וְיָ֥שְׁבוּ בָ֛הּ יְהוּדָ֥ה וְכָל־עָרָ֖יו יַחְדָּ֑ו אִכָּרִ֕ים וְנָסְע֖וּ בַּעֵֽדֶר׃

And Yehuda shall dwell in it, and all its cities together, farmers and those who move about with the flock.

 

Morphology

  1. וְיָשְׁבוּ (ve-yashvu) – Root: ישׁב; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And they shall dwell”; Notes: Indicates settled habitation in the restored land.
  2. בָּהּ (bah) – Root: ב; Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in it”; Notes: Refers to the land previously mentioned.
  3. יְהוּדָה (Yehudah) – Root: יהודה; Form: Proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: The southern kingdom of Yisraʾel.
  4. וְכָל־עָרָיו (ve-khol-ʿarav) – Root: עיר; Form: Conjunction + noun feminine plural construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and all its cities”; Notes: Refers to Yehudah’s towns collectively.
  5. יַחְדָּו (yaḥdav) – Root: יחד; Form: Adverb; Translation: “together”; Notes: Indicates unity and simultaneity of action.
  6. אִכָּרִים (ikkarim) – Root: אכר; Form: Noun masculine plural; Translation: “farmers”; Notes: Those who till and work the land.
  7. וְנָסְעוּ (ve-naseʿu) – Root: נסע; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and they who move about”; Notes: Often used for journeying or traveling, here in the sense of pastoral movement.
  8. בַּעֵדֶר (ba-ʿeder) – Root: עדר; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “with the flock”; Notes: Refers to shepherds or herdsmen moving with their animals.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.