וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ וַיִּקָּחֵ֗הוּ וַיִּשְׁאָלֵ֨הוּ הַמֶּ֤לֶךְ בְּבֵיתֹו֙ בַּסֵּ֔תֶר וַיֹּ֕אמֶר הֲיֵ֥שׁ דָּבָ֖ר מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יִרְמְיָ֨הוּ֙ יֵ֔שׁ וַיֹּ֕אמֶר בְּיַ֥ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל תִּנָּתֵֽן׃ ס
And King Tsidqiyahu sent and took him, and the king asked him in his house secretly, and said, “Is there a word from YHWH?” And Yirmeyahu said, “There is.” And he said, “Into the hand of the king of Bavel you shall be given.”
Morphology
- וַיִּשְׁלַח (va-yishlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Refers to King Tsidqiyahu sending for Jeremiah.
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Identifies the acting subject.
- צִדְקִיָּהוּ (Tsidqiyahu) – Root: צדקיהו; Form: Proper noun; Translation: “Tsidqiyahu”; Notes: King of Yehudah.
- וַיִּקָּחֵהוּ (va-yikkaḥehu) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he took him”; Notes: Refers to Jeremiah being brought to the king.
- וַיִּשְׁאָלֵהוּ (va-yishʾalehu) – Root: שׁאל; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he asked him”; Notes: The king interrogates Jeremiah.
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Subject of the inquiry.
- בְּבֵיתֹו (be-veito) – Root: בית; Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his house”; Notes: Refers to the king’s residence.
- בַּסֵּתֶר (ba-seter) – Root: סתר; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “secretly”; Notes: Indicates private, hidden consultation.
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Marks the king’s direct speech.
- הֲיֵשׁ (ha-yesh) – Root: ישׁ; Form: Interrogative particle + existential particle; Translation: “Is there?”; Notes: Introduces the king’s question.
- דָּבָר (davar) – Root: דבר; Form: Noun masculine singular; Translation: “a word”; Notes: Refers to prophetic revelation.
- מֵאֵת (me-ʾet) – Root: את; Form: Preposition; Translation: “from”; Notes: Source of the word being YHWH.
- יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of God.
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Now refers to Jeremiah’s reply.
- יִרְמְיָהוּ (Yirmeyahu) – Root: ירמיהו; Form: Proper noun; Translation: “Yirmeyahu”; Notes: The prophet Jeremiah.
- יֵשׁ (yesh) – Root: ישׁ; Form: Existential particle; Translation: “There is”; Notes: Confirms the existence of a word from YHWH.
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Jeremiah continues his response.
- בְּיַד (be-yad) – Root: יד; Form: Preposition + noun feminine singular construct; Translation: “into the hand of”; Notes: Idiom for being delivered into someone’s power.
- מֶלֶךְ־בָּבֶל (melekh-Bavel) – Root: מלך + בבל; Form: Construct chain: noun masculine singular + proper noun; Translation: “king of Bavel”; Notes: Refers to the Babylonian monarch.
- תִּנָּתֵן (tinnaten) – Root: נתן; Form: Nifal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall be given”; Notes: Prophetic prediction of Tsidqiyahu’s fate.