Jeremiah 38:22

וְהִנֵּ֣ה כָל־הַנָּשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר נִשְׁאֲרוּ֙ בְּבֵ֣ית מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה מוּצָאֹ֕ות אֶל־שָׂרֵ֖י מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וְהֵ֣נָּה אֹמְרֹ֗ות הִסִּית֜וּךָ וְיָכְל֤וּ לְךָ֙ אַנְשֵׁ֣י שְׁלֹמֶ֔ךָ הָטְבְּע֥וּ בַבֹּ֛ץ רַגְלֶ֖ךָ נָסֹ֥גוּ אָחֹֽור׃

‘And behold, all the women who are left in the house of the king of Yehuda shall be brought out to the officials of the king of Bavel, and they shall say: “Your men of peace have incited you and prevailed against you. Your feet are sunk in the mire; they have turned back.”

 

Morphology

  1. וְהִנֵּה (ve-hinne) – Root: הנה; Form: Interjection; Translation: “And behold”; Notes: Introduces a prophetic vision or scene.
  2. כָל (khol) – Root: כל; Form: Noun masculine singular in construct; Translation: “all”; Notes: Refers to the entirety of the group.
  3. הַנָּשִׁים (ha-nashim) – Root: אשׁה; Form: Definite plural noun feminine; Translation: “the women”; Notes: Refers to royal women of the palace.
  4. אֲשֶׁר (ʾasher) – Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces relative clause.
  5. נִשְׁאֲרוּ (nishʾaru) – Root: שׁאר; Form: Nifal perfect 3rd person plural; Translation: “are left”; Notes: Surviving remnant.
  6. בְּבֵית (be-beit) – Root: בית; Form: Preposition + construct masculine singular; Translation: “in the house of”; Notes: Refers to the royal palace.
  7. מֶלֶךְ־יְהוּדָה (melekh-Yehudah) – Root: מלך, יהודה; Form: Construct chain; Translation: “the king of Yehudah”; Notes: Royal residence identified.
  8. מוּצָאֹות (mutsaʾot) – Root: יצא; Form: Pual participle feminine plural; Translation: “shall be brought out”; Notes: Passive form, forced removal.
  9. אֶל־שָׂרֵי (ʾel-sarei) – Root: שר; Form: Preposition + construct masculine plural; Translation: “to the officials of”; Notes: Babylonian authorities.
  10. מֶלֶךְ־בָּבֶל (melekh-Bavel) – Root: מלך, בבל; Form: Construct chain; Translation: “the king of Bavel”; Notes: The Babylonian monarch.
  11. וְהֵנָּה (ve-hennah) – Root: הן; Form: Independent pronoun feminine plural; Translation: “and they (fem.)”; Notes: Refers to the women’s speech.
  12. אֹמְרֹות (ʾomrot) – Root: אמר; Form: Qal participle feminine plural; Translation: “saying”; Notes: Ongoing speech.
  13. הִסִּיתוּךָ (hissitukha) – Root: סית; Form: Hiphil perfect 3rd person masculine plural + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “they have incited you”; Notes: Suggests persuasion toward destruction.
  14. וְיָכְלוּ (ve-yakhelu) – Root: יכל; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they prevailed”; Notes: Indicates success of his allies against him.
  15. לְךָ (lekha) – Root: ל; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “over you”; Notes: Directs the result against Tsidqiyahu.
  16. אַנְשֵׁי (ʾanshei) – Root: אנשׁ; Form: Construct masculine plural; Translation: “men of”; Notes: Begins construct phrase.
  17. שְׁלֹמֶךָ (shelomekha) – Root: שׁלום; Form: Noun masculine singular in construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your peace”; Notes: Refers to allies or trusted friends.
  18. הָטְבְּעוּ (hotbeʿu) – Root: טבע; Form: Hophal perfect 3rd person plural; Translation: “are sunk”; Notes: Passive verb indicating hopeless condition.
  19. בַּבֹּץ (ba-botz) – Root: בוץ; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the mire”; Notes: Symbol of helplessness.
  20. רַגְלֶיךָ (raglekha) – Root: רגל; Form: Noun feminine dual in construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your feet”; Notes: Represents movement or power.
  21. נָסֹגוּ (nasogu) – Root: סוג; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have turned back”; Notes: Indicates retreat or failure.
  22. אָחֹור (ʾachor) – Root: אחור; Form: Adverb; Translation: “backward”; Notes: Reinforces retreat imagery.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.