Jeremiah 41:14

וַיָּסֹ֨בּוּ֙ כָּל־הָעָ֔ם אֲשֶׁר־שָׁבָ֥ה יִשְׁמָעֵ֖אל מִן־הַמִּצְפָּ֑ה וַיָּשֻׁ֨בוּ֙ וַיֵּ֣לְכ֔וּ אֶל־יֹֽוחָנָ֖ן בֶּן־קָרֵֽחַ׃

And all the people whom Yishmaʿel had taken captive from the Mitzpa turned around, and they returned and went to Yoḥanan son of Qareaḥ.

 

Morphology

  1. וַיָּסֹבּוּ (va-yasovu) – Root: סבב (savav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they turned around”; Notes: Describes reversal of direction, physical or symbolic.
  2. כָּל־הָעָם (kol-ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular with כָּל + article; Translation: “all the people”; Notes: Refers to the captives with Yishmaʿel.
  3. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces relative clause describing the people.
  4. שָׁבָה (shavah) – Root: שׁבה (shavah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had taken captive”; Notes: Refers to the action of Yishmaʿel.
  5. יִשְׁמָעֵאל (Yishmaʿel) – Root: ישׁמעאל (Yishmaʿel); Form: Proper noun; Translation: “Yishmaʿel”; Notes: The captor.
  6. מִן־הַמִּצְפָּה (min-ha-Mitzpah) – Root: מצפה (Mitzpah); Form: Preposition מִן + proper noun with article; Translation: “from the Mitzpah”; Notes: Location from which captives were taken.
  7. וַיָּשֻׁבוּ (va-yashuvu) – Root: שׁוב (shuv); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they returned”; Notes: Turning back, both physically and loyally.
  8. וַיֵּלְכוּ (va-yeleku) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they went”; Notes: Movement towards Yoḥanan.
  9. אֶל־יֹוחָנָן (el-Yoḥanan) – Root: יוחנן (Yoḥanan); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Yoḥanan”; Notes: The leader who opposed Yishmaʿel.
  10. בֶּן־קָרֵחַ (ben-Qareach) – Root: קרח (Qareach); Form: Construct phrase; Translation: “son of Qareach”; Notes: Patronymic identifier of Yoḥanan.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.