Jeremiah 43:6

אֶת־הַגְּבָרִים וְאֶת־הַנָּשִׁים וְאֶת־הַטַּף וְאֶת־בְּנֹות הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר הִנִּיחַ נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים אֶת־גְּדַלְיָהוּ בֶּן־אֲחִיקָם בֶּן־שָׁפָן וְאֵת יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא וְאֶת־בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּהוּ׃

The men, and the women, and the little ones, and the daughters of the king, and every person whom Nevuzarʾadan, the captain of the guard, had left with Gedalyahu son of Aḥiqam son of Shafan, also Yirmeyahu the prophet, and Barukh son of Neriyyahu.

 

Morphology

  1. אֶת־הַגְּבָרִים (et-ha-gevārim) – Root: גבר (gever); Form: Direct object marker + definite noun masculine plural; Translation: “the men”; Notes: Part of the taken remnant.
  2. וְאֶת־הַנָּשִׁים (ve-et-ha-nashim) – Root: אשה (ishah); Form: Conjunction + direct object marker + definite noun feminine plural; Translation: “and the women”; Notes: Included among the remnant.
  3. וְאֶת־הַטַּף (ve-et-ha-taf) – Root: טף (taf); Form: Conjunction + direct object marker + definite noun masculine singular collective; Translation: “and the little ones”; Notes: Refers to children.
  4. וְאֶת־בְּנֹות הַמֶּלֶךְ (ve-et-benot ha-melekh) – Root: בן (ben) with feminine plural; Form: Conjunction + direct object marker + noun feminine plural construct + definite noun masculine singular; Translation: “and the daughters of the king”; Notes: Royal family members included.
  5. וְאֵת כָּל־הַנֶּפֶשׁ (ve-et kol-ha-nefesh) – Root: נפשׁ (nefesh); Form: Conjunction + direct object marker + noun feminine singular collective; Translation: “and every person”; Notes: Refers broadly to remaining individuals.
  6. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: Particle; Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces relative clause.
  7. הִנִּיחַ (hinniyaḥ) – Root: נוח (nuach); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had left”; Notes: Refers to those spared and left behind.
  8. נְבוּזַרְאֲדָן (Nebuzarʾadan) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Nebuzarʾadan”; Notes: Babylonian commander.
  9. רַב־טַבָּחִים (rav-tabbaḥim) – Root: טבח (tabbaḥ); Form: Noun construct masculine singular + plural; Translation: “captain of the guard”; Notes: Official Babylonian title, literally “chief of the slaughterers.”
  10. אֶת־גְּדַלְיָהוּ (et-Gedalyahu) – Root: Proper noun; Form: Direct object marker + proper name; Translation: “Gedalyahu”; Notes: Appointed governor of Yehudah.
  11. בֶּן־אֲחִיקָם (ben-Aḥiqam) – Root: Proper noun; Form: Construct chain; Translation: “son of Aḥiqam”; Notes: Genealogical link.
  12. בֶּן־שָׁפָן (ben-Shafan) – Root: Proper noun; Form: Construct chain; Translation: “son of Shafan”; Notes: Further genealogical link.
  13. וְאֵת יִרְמְיָהוּ (ve-et-Yirmeyahu) – Root: Proper noun; Form: Conjunction + direct object marker + proper name; Translation: “and Yirmeyahu”; Notes: Prophet included in the group taken.
  14. הַנָּבִיא (ha-naviʾ) – Root: נבא (naviʾ); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the prophet”; Notes: Title clarifying Yirmeyahu’s role.
  15. וְאֶת־בָּרוּךְ (ve-et-Barukh) – Root: Proper noun; Form: Conjunction + direct object marker + proper name; Translation: “and Barukh”; Notes: Jeremiah’s scribe.
  16. בֶּן־נֵרִיָּהוּ (ben-Neriyyahu) – Root: Proper noun; Form: Construct chain; Translation: “son of Neriyyahu”; Notes: Patronymic identification.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.