וַיָּבֹאוּ אֶרֶץ מִצְרַיִם כִּי לֹא שָׁמְעוּ בְּקֹול יְהוָה וַיָּבֹאוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵס׃ ס
And they came into the land of Mitsrayim, for they did not listen to the voice of YHWH, and they came as far as Taḥpanḥes.
Morphology
- וַיָּבֹאוּ (va-yavoʾu) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they came”; Notes: Narrative verb marking movement.
- אֶרֶץ (ʾeretz) – Root: ארץ (ʾeretz); Form: Noun feminine singular; Translation: “land”; Notes: Object of motion.
- מִצְרַיִם (Mitsrayim) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt.
- כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces causal clause.
- לֹא (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb “they listened.”
- שָׁמְעוּ (shamʿu) – Root: שׁמע (shamaʿ); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they listened”; Notes: Here negated, meaning refusal to obey.
- בְּקֹול (be-qol) – Root: קול (qol); Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “to the voice of”; Notes: Idiom for heeding God’s command.
- יְהוָה (YHWH) – Root: Proper noun; Form: Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: Divine speaker ignored.
- וַיָּבֹאוּ (va-yavoʾu) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they came”; Notes: Repetition for emphasis, climax of the journey.
- עַד־תַּחְפַּנְחֵס (ʿad-Taḥpanches) – Root: Proper noun; Form: Preposition + proper name; Translation: “as far as Taḥpanches”; Notes: Egyptian city on the northeastern frontier.